Толстых tradutor Português
135 parallel translation
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Casa com um tipo sentimental rico... de boca grossa para beijar, e botas grossas para bater. Se näo consegues apreciar o que tens, entäo procura o que aprecias.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Botaram para fora as gordas e as feias, então são obviamente uma empresa de alto padrão.
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек. Раки аля Моцарт в постели.
Um frito de carne magra e gorda oferecido por 4 gourmets glutões a 3 jovens donzelas em 12 pratos.
Значит, это поэзия толстых.
- Bem, é uma poesia demasiado grande!
Пока я ждала, нашла много очень толстых червей.
Não faz mal. Tive tempo para procurar minhocas enormes!
Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность.
Vénus estava evidentemente coberto por uma camada opaca, de nuvens obscuras cobrindo a superfície.
Значит так, срочно займись ими. Определи в общежитие, выдай талоны. Джаз - музыка толстых.
Dê a eles alojamento... no dormitório para músicos proletários... e dê-lhes vale-refeição.
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
Olhe, não se se voce sabe disso... mas há dois tipos de pessoas gordas.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Centenas dos gordinhos mais engraçados do mundo a flutuar mesmo à minha frente.
Рисовых фермеров. Богатых толстых котов, снабжавших деньгами Вьетконг.
Cultivadores de arroz tipos que financiavam os vietcongs.
У толстых всегда есть еда.
Perto de gente gordalhufa, deve haver guloseimas.
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
Normalmente, não vimos nos gays como gordos, porcos e casados.
С развитием бейсбола, я предпочитаю толстых арбитров.
Quanto ao baseball em si, prefiro os árbitros gordos.
А теперь для более толстых частей.
Agora, a parte difícil.
С такими руководителями, как лейтенант Эдмонд Эксли образ толстых копов, ворующих яблоки, навсегда останется в прошлом. И Лос-Анджелес, наконец, получит такую полицию, которую заслуживает.
Com líderes como o tenente Edmund Exley... esqueceremos a imagem de polícias corruptos para sempre... e Los Angeles terá finalmente a força policial que merece.
Где ты нашел таких страшных и толстых ребят? Ты смотрел их?
Onde achou aqueles gordos horrorosos?
Ладно, если уж говорить о толстых, это чьё?
A propósito, de quem é esta comida?
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю ( лагерная песня ).
Minha mãe me mandou para o acampamento para gordos de novo. Então, basicamente, eu passei seis semanas passando fome e cantando Kumbaya!
Здесь нет толстых
Aqui ninguém é gordo.
Похожи на маленьких толстых коротышек в смокингах.
Parecem tipos baixos e gordos, vestidos de fraque.
Кстати о толстых коротышках в смокингах в понедельник вечером состоится банкет.
Falando de tipos gordos em fraques, vai haver um evento na segunda à noite.
Слишком много толстых американских студентов и старомодных мясных лавок.
Consumi ácido na Sagrada Família, uma trip, para não dizer pior.
Чудесно. Желаю вам сотню толстых детишек. Да ты только представь!
É o facto de as pessoas falarem, são boatos.
Я видела своих сестер, выданных замуж за отвратительных людей... злых или толстых людей с желаниями, о которых даже говорить стыдно.
Vi as minhas irmãs juntarem-se a homens feios, viciosos ou gordos, homens com apetites demasiado impróprios para falar deles.
Эй, дубина, где каталог моей линии одежды для толстых кошек?
Cabeça tonta, Onde é que está o catálogo para a minha linha de gatos gordos?
Ебёт толстых баб.
Ele come mulheres gordas.
Я знаю толстых людей.
Conheço gente gorda.
Это далеко не то пузо, что у толстых людей.
Não é a barriga de uma pessoa gorda.
Это для толстых, одиноких девчонок, которые вечерами смотрят телевизор.
Isso é para garotas gordas que ficam em casa à noite a ver televisão.
Лазанья для толстых девчонок?
- É só para esse tipo de miudas? - É!
Я бы посадил эту обезьяну на стопку толстых томов, и дал бы ей в руки листок бумаги, будто она только что написала стихотворение, понимаете?
Sentava aquele macaco numa pilha de livros e punha na sua mão um pedaço de papel. Como se tivesse sido ele a escrever o poema, compreende?
Да уж, он любитель толстых азиаток.
Ele anda à caça de asiáticas rechonchudas.
- Есть много толстых юристов, а она выбрала красавчика из рекламы нижнего белья.
Milhares de advogados gordos e carecas neste mundo, e ela arranja um que mais parece modelo de roupa interior!
Этот мировой рекорд сделает меня знаменитым... как вон тех двух самых толстых в мире близнецов
Este recorde vai tornar-me tão famoso como os gémeos mais gordos do mundo.
Мы поняли, ты ненавидишь толстых.
- Já percebemos que odeias gordos.
А ваши клиенты - - просто кучка толстых пухляшей?
Os seus clientes são um bando de badochas gulosos?
Они также чувствуют потребность сидеть на толстых задницах.
E também de se sentarem naqueles rabos gordos.
Не сердись, но я больше не могу видеть этих толстых, разряженных людей на премьере.
Já não suporto ver aquela gente anafada e decadente das estreias.
Также, как я называю толстых "Малявками",
Assim como eu chamo às pessoas gordas "pequenas".
Моя дочь не будет рекламировать одежду для толстых.
A minha filha não vai ser modelo de roupas para gordos.
Это не для толстых, это просторная одежда.
São apenas mais espaçosas!
Тебя побила банда толстых детишек когда ты был
Um grupo de miúdos gordos bateram-te na escola?
Мы устраиваем облаву и будем арестовывать всех толстых и лысых мужчин, и всех, кто когда либо смеялся над выходками Гомера Симпсона.
Estamos a fazer uma ronda e a prender todos os que são gordos ou carecas ou qualquer um que já se tenha divertido com as palhaçadas do Homer Simpson.
А почему тогда толстых мужчин можно уважать? Джеймса Гандольфини, например, или Толстого Альберта?
Porque é que os homens podem ser fortes e respeitados, como o James Gandolfini ou o Fat Albert?
Это ты о моих мускулистых, толстых бедрах?
É por causa das minhas coxas grossas e musculosas?
Я заметил много толстых проводов когда обходил станцию.
Notei uma série de cablagem grossa enquanto circulei a estação.
Как только наши жены разбогатели, они бросили толстых стариков, с которыми были и повыходили замуж за нас.
Assim que saiu a sorte grande às nossas esposas, elas deixaram os velhotes com que estavam e casaram-se connosco.
Там нет толстых.
Não há pessoas gordas, lá.
А в этих странах нет толстых.
Nestes países todos, ninguém é gordo.
Удовлетворяет его фетиш на толстых баб уже годами.
Tem alimentado o fetish da sua garota Pillsbury hà anos.
Также как хирургия толстых уничтожила руки Стар Джонс.
Tal como aquela cirurgia para gordos destruiu os braços da Star Jones.