English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только не говори никому

Только не говори никому tradutor Português

85 parallel translation
- Только не говори никому. - Не скажу.
Não digas a mais ninguém!
Только не говори никому. Хорошо?
Mas não contes a ninguém, está bem?
Только не говори никому.
Não diga a ninguém.
Только не говори никому, ладно?
Mas não digas a ninguém, tá?
- Только не говори никому!
- Não contes a ninguém!
О чем угодно. Только не говори никому, что я вернулась.
Falamos do que tu quiseres, mas não digas a ninguém que eu voltei.
Только не говори никому, Анна.
Não contes a ninguém. Tu sabes...
Только не говори никому, а то не сбудется.
Só não contes para ninguém, senão não se vai realizar.
Ты только не говори никому, ладно?
Olha, não... Não contes aos outros do...
- Только не говори никому.
Mas não digas aos outros.
Только не говори никому, хорошо?
Não contes a ninguém, está bem?
Только не говори никому.
Não digais a ninguém.
Только не говори никому, что я ляпнул такое.
Por favor, não digas a ninguém que eu disse isso.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Não digas a ninguém, mas sou muito supersticiosa.
Только никому не говори, а то переполошатся.
É segredo Eu não quero assustá-los
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Não contes a ninguém... Não quero ser despedida por tua causa.
- Только ты никому не говори.
- Não conte a ninguém.
Только никому не говори.
Agradecia-te que não contasses isto a ninguém.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
Vamos jogar um jogo especial... mas não podes contar a ninguém... nunca, nunca, nunca.
Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Não digas que o amigo Willy não te ajuda, em caso de emergência.
Вот и оно. Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Não digas que o amigo Willy não te ajuda, em caso de emergência.
Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
Imploro-te que não o digas a ninguém porque estou desempregada e preciso nem que seja dum décimo desse dinheiro.
Только никому не говори.
Não diga a ninguém.
Только никому не говори, ладно?
Não digas a ninguém, está bem?
Только, пожалуйста, не говори никому, ладно?
Isso soa excelente. Certifica-te que não contas a ninguém, está bem?
Так, только никому не говори, но я использую бальзам для губ с блеском.
Não podes contar a ninguém, mas ponho um bálsamo de lábios brilhante.
Только никому не говори об этом, ладно?
Poupa-lhes esses detalhes, está bem?
Только никому не говори, ладно?
Não contes a ninguém, ok?
А еще я верю в Бога. Только никому не говори.
Eu também acredito em Deus, não contes a ninguém, OK.
Ты только никому об этом не говори.
Está tudo bem se você for um cyborg.
Только никому не говори, что из-за жены войну затеял.
Não digas a ninguém que vamos para a guerra por causa de uma mulher.
Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Mas ele me disse isso numa confidência, amigo, por isso, não pode dizer a ninguém, está bem?
- Хорошо. Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Faz-me um favor e não repitas esta conversa, está bem?
Ладно, давай так. Приходи завтра. Я дам тебе адрес только ты никому не говори, хорошо?
Vem cá amanhã, eu dou-te a morada, mas não podes dizer a ninguém onde estou.
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Fica entre nós.
Два куска. Только никому не говори
Duas fatias, mas não contes a ninguém.
Знаешь, иногда некоторое отрицание ситуации - это совсем неплохо... но никому не говори, что я только что сказал.
Às vezes, um pouco de negação não é mau. Mas não digas a ninguém que eu disse isso.
Ладно, знаешь, Майк ведь всё равно тебе, наверное, расскажет, ты только никому еще об этом не говори, хорошо?
O Mike provavelmente vai contar-te, por isso não digas a ninguém, está bem?
Только не говори мне, что никому не удалось сбежать из этой Фантомной зоны.
Não me podes dizer que ninguém escapou dessa Zona Fantasma.
Я покажу платье, только никому не говори.
Se te mostrar o vestido, nunca poderás contar a ninguém.
Только никому не говори, пока он не сделает тебе предложение.
Promete que não vais contar a ninguém até ele fazer o pedido.
Только никому не говори.
Mas guarde segredo.
Только не говори никому.
- Não contes a ninguém.
Не говори никому. Используй только этот телефон. "
Use apenas este telefone.
Только если ты кому-нибудь расскажешь. Ну так никому и не говори.
- Só se contares a alguém, por isso não contes.
Только никому не говори.
Não contes a ninguém.
А во-вторых, можешь злорадствовать, сколько хочешь. Только никому не говори, что я танцевал под Кешу.
Depois, gaba-te à vontade, desde que não contes que dancei o "Tik Tok".
Я обещаю тебе, я не хочу делать это снова. Только, пожалуйста, не говори никому.
Prometo que não volto a fazer, mas por favor não digas nada.
Я думаю, только никому кроме наших велосипедов не говори, она пытается нас свести.
Entre ti, mim, e a tua bicicleta, acho que ela quer juntar-nos.
Ты... ты только никому не говори.
Não podes dizer a ninguém.
Только никому не говори.
Sim. Não contes a ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]