Только этого нам не хватало tradutor Português
28 parallel translation
Только этого нам не хватало – еще два психа.
Perfeito. Era o que mais faltava, mais dois burros.
- Нельзя! Только этого нам не хватало!
Não a podes ameaçar!
Только этого нам не хватало.
É a última coisa que precisamos.
Только этого нам не хватало... уличная война с применением нового вида оружия.
Era só o que nos faltava... uma guerra de gangs com um novo tipo de arma.
Боже... Только этого нам не хватало.
Meu Deus, era só isto que precisávamos.
Только этого нам не хватало.
Era o que faltava.
Только этого нам не хватало.
- Óptimo. Era só o que nos faltava.
Только этого нам не хватало, какая-то городская штучка будет здесь копаться на моей территории.
Claro que lhe disse que tirei as minhas próprias conclusões. E podes crer que amanhã andará por aqui. Não deixará nenhuma pedra por virar e vai alterar a paz.
Только этого нам не хватало. Считает себя врачом.
Ótimo, agora ele pensa que é médico.
Только этого нам не хватало.
- Insulto, conheça a lesão.
Чино, только этого нам не хватало.
- Não, por amor de Deus.
Давайте, милые. Гроза! Только этого нам не хватало.
Só faltava esta tempestade!
Замечательно, этого нам только не хватало.
Óptimo. É o que precisamos.
- Только этого нам сейчас не хватало.
- Nós não precisamos isto cague agora.
Прекрасно. Только этого типа нам тут не хватало.
Agora temos uma foto do Sy das fotografias.
Только этого нам и не хватало.
Só nos faltava esta.
Этого нам только не хватало!
Põe ao preço de custo.
Только этого нам и не хватало.
É tudo que precisamos.
Этого нам только не хватало.
É aí que nós temos um problema.
Только этого нам не хватало.
Fantástico. Era mesmo o que precisávamos.
Рассихнронизированна всего на секунду. Не хочу, чтобы Мастер нашёл ТАРДИС. Только этого нам ещё не хватало.
Não queremos que o Mestre encontre a TARDIS, é a última coisa de que precisamos.
Отлично, только этого нам и не хватало.
Fantástico, é mesmo do que precisamos...
Этого только нам не хватало.
- Esta esquadra dispensa isto.
Нам не хватало только этого.
Tinha mesmo saudades disto!
Только этого нам и не хватало.
Era mesmo do que eu precisava.
Господи, этого только нам не хватало.
Jesus, como se eu já não tivesse preocupações suficientes.
Да, только этого нам сейчас не хватало, когда в округе гуляют слухи.
Bem, é a última coisa que precisamos agora com todos os esses rumores.
Этого нам только сейчас не хватало.
É exatamente o que nós não precisamos agora.