Трансплантация tradutor Português
76 parallel translation
Если ты видишь парня его возраста в бейсболке – 10 к 1, трансплантация.
Sempre que vemos um tipo daquela idade com um boné de baseball, as probabilidades são que tenha feito um transplante.
Единственным легальным и этически приемлемым способом получить саркому печени, является трансплантация ее себе.
A única forma legal e eticamente defensável de obter o hepatoma é transplantado-o para o meu corpo.
- Стиг, ты слышал, что Бондо нужна трансплантация костного мозга?
O Bondo precisa de um transplante da medula.
Нам скоро играть, а у тебя трансплантация печени.
Nós temos que ir jogar e tu receber um fígado novo.
Что? Трансплантация мозга?
Um transplante cerebral?
Трансплантация волос.
Não é na cabeca.
Трансплантация мозга была неудачной.
O teu transplante cerebral não foi bem sucedido.
Трансплантация органа - дорогостоящая операция.
A cirurgia de transplante é muito cara.
Мы всё перепробовали. Радиация, трансплантация костного мозга...
Radiações, transplante de medula óssea...
Трансплантация лёгких стоит около полу миллиона долларов, но у бедного дурачка нет страховки.
O transplante de pulmão custa meio milhão de dólares, mas o pobre infeliz não tem seguro.
- Кто? У нас была трансплантация.
Fizemos o transplante juntos.
Ну ладно, хорошо. Я солгал, что моей дочери нужна трансплантация сетчатки.
Certo, eu menti acerca da Thais precisar de um transplante de córnea.
Трансплантация выиграет мне время.
O transplante me dá tempo.
Я не знал, что трансплантация была настолько неофициальная.
Não sabia que os transplantes eram tão informais.
Ах, да, давайте вернемся к этому, эм, пациенту нужна была срочная трансплантация.
Vamos recuar à urgência deste paciente em fazer o transplante.
Трансплантация прошла успешнее. чем ожидали, и ему было лучше.
O transplante correu melhor do que se esperava, ele estava melhor.
Думаю, лучший выбор - это капиллярная трансплантация.
Eu penso, que o melhor é uma reconstrução microvascular.
Его единственный шанс - трансплантация костного мозга..
Pai, apresento-te o Karma.
Я трeнируюсь... но это трансплантация, очень сложная.
Quero ajudar, mas este enxerto é muito complicado.
Даже если это обычная простуда, трансплантация убьёт его брата.
Mesmo que seja uma constipação comum, faço o transplante e o irmão morre.
Трансплантация прошла успешно.
O transplante de medula resultou.
Возможна трансплантация межреберных стволовых клеток.
A doença pode ser tratada através de terapia intratecal com células estaminais.
Ты тоже был бы, если бы твоей дочери нужна была трансплантация, а ты не мог бы найти донора.
- Também estarias, se a tua filha precisasse de um transplante e não encontrasses um dador.
Девочка в больнице, ей необходима трансплантация.
- A menina do hospital. Ela precisa de um transplante.
Мне необходима трансплантация.
É provável que eu precise fazer um transplante.
Трансплантация восстановленных легких ранее в США не проводилась.
Nunca se fez um transplante nos EUA com pulmões reparados.
Проверяем базу данных тех, кому была нужна трансплантация в южной Калифорнии
Estamos cruzando a base de dados de pessoas que estavam esperando transplantes no sul da Califórnia há dois meses.
Единственным альтернативным вариантом лечения может быть... трансплантация.
A única outra opção para tratamento seria um transplante.
Трансплантация - неоднозначное занятие.
Os transplantes são complicados.
Трансплантация как таковая прошла успешно.
Para ser justo, o transplante em si foi um sucesso.
Трансплантация костного мозга сделает вас уязвимым для всяких болезней, но в этом случае, правда, нет выбора.
Fica exposto a todos os tipos de doenças, mas é a única alternativa.
Транскраниальная стимуляция и инъекции энбрела непосредственно в спинную вену пока что признаны неэффективными, как и трансплантация стволовых клеток и генная терапия.
Estimulação transuraniana e injecções de etanercepte, directamente na veia da medula espinhal, revelaram-se ineficazes até agora, bem como o transplante de células-tronco e terapia genética.
К чему трансплантация?
Porquê um transplante?
Я всеми руками за здоровый конец, но это трансплантация, а риск отторжения ещё никто не отменял.
Sou todo a favor do "Zezinho", mas trata-se de um transplante, e os doentes de transplante rejeitam órgãos.
Это трансплантация?
É um transplante?
Аутопластическая трансплантация?
É um transplante heterotópico?
Скажу, что трансплантация лицевого нерва, это круто.
Parece-me fantástico fazer um enxerto de nervo.
Трансплантация единым блоком, сердце и лёгкие.
Transplante em bloco, o coração e ambos os pulmões.
Попробуем обходной шунт? Нужна трансплантация.
E se tentássemos enxertar um bypass?
Доктор сказал, мне нужна трансплантация, но мы не можем позволить страховку.
Os médicos dizem que preciso de transplante, mas não podemos pagar o plano de saúde.
Мы проведём обследование, но судя по тому, что я слышу, вполне возможно, что трансплантация не понадобится.
Temos de fazer mais exames, mas pelo som dos pulmões dele, é possível que já nem venha a precisar do transplante. - Está a falar a sério?
Годы полного парентерального питания привели к отказу печени, в результате чего необходима мультиорганная донорская трансплантация тонкой и толстой кишки, желудка, поджелудочной железы и печени.
Anos de nutrição parentérica total causaram a insuficiência hepática, resultando na necessidade de um transplante multi-órgãos, quer do intestino delgado, do grosso, do estômago, do pâncreas e do fígado.
Ему нужна трансплантация сердца.
Ele precisa de transplante de coração.
Потому что операция по замене клапана вызвала бы отказ печени. Но трансплантация печени приведет к отказу сердца.
Porque a substituição da válvula ia fazer o fígado falhar, e o transplante de fígado tinha feito o coração falhar.
Сначала замена клапана, а потом трансплантация печени.
A substituição da válvula, e depois o transplante.
Трансплантация?
Coração de babuíno?
Мышечно-апоневротическая трансплантация?
Enxerto muscular?
Для тяжелобольных пациентов, трансплантация органа - это второй шанс на новую жизнь.
Para um paciente em estado crítico, um transplante de um órgão é um recomeço. Uma segunda oportunidade.
Потому что трансплантация не гарантирует что жизнь станет легче.
Porque um transplante não garante uma vida mais fácil.
Сердечно-легочная трансплантация это...
Então o transplante é...
Какая? Трансплантация.
Devias vir trabalhar na segunda.