Тренировки tradutor Português
640 parallel translation
Уолтер предпочел бы тяжелые ежедневные тренировки и четырехмильные кроссы томительному ожиданию
Ele não liga para o treino duro, e as 4 milhas que corre por dia... tanto quanto para a espera.
Постоянные поединки, тренировки и вновь поединки
É sempre luta e treino, e luta novamente.
Это вопрос тренировки.
Não é bem assim... É uma questão de prática.
Твой брат хорошо сложен, и хватка есть. Но медлителен, даже очень. Ему нужны тренировки больше, чем тем, кто не так одарен, понял?
O teu irmão é robusto e bate bem, mas é lento e quando é assim precisa de treinar mais do que outro com menos qualidades.
Ну, после стольких лет тренировки...
De certa forma, e após muitos anos de prática.
Не хочу выглядить слишком торопливым, но когда начинаются тренировки?
Não queiro parecer impaciente demais, mas quando começa o treinamento?
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов. Безупречная четкость движений заставит... соперников позавидовать.
Na preparação para este momento de glória, um treino básico tão rigoroso como os próprios jogadores... horas e horas de coreografia, dignas das Rockettes.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
Quem é que se importava comigo ontem? Ninguém. Eu treino sozinho.
Мы просто зададим пару вопросов и всё. Расскажете о ваших методах тренировки.
Vamos fazer algumas perguntas sobre o seu método único de treino.
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Estamos aqui dentro da câmara frigorífica, porque o Sr. Balboa tem um método único de treino.
Когда прекращаешь тренировки, резкое движение... может образовать небольшие трещины во внутренних органах.
Quando alguém está em baixo de forma, os movimentos violentos podem causar minúsculas rupturas nos ligamentos internos.
Я отвечаю за набор молодых людей для дальнейшей их тренировки в качестве будущих пилотов истребителей.
Estou encarregado de encontrarjovens para serem futuros pilotos de caças.
Как твои тренировки?
A semana de campo correu bem?
Они прошли через все этапы тренировки астронавта.
São sujeitos a todas as fases do treino dos astronautas.
Мы поговорим об этом после тренировки.
Vamos falando enquanto fazemos exercício.
Капитан Гастингс принес ее сюда не ради тренировки.
O Capitão Hastings não o trouxe apenas para apanhar ar.
Ты не поверишь, но тренировки болельщиц из группы поддержки начинаются уже сегодня!
Adivinha. Os testes para líder de claque são hoje.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
O Doutor Hayward disse que com amigdalite ou não que posso ir para o teste das animadoras de claque.
– Я только что с тренировки.
- Venho da ginástica.
Он пропускает тренировки каждую неделю.
Faltou a todos os treinos.
Как продолжаются тренировки?
Como vão os ensaios de violino?
Я всё-время заставляю себя идти По лестнице для тренировки. Но в такой жаркий день ПредПочитаю Проехать в лифте.
Digo sempre que vou pela escada para fazer exercício mas em dias quentes acabo por ir no elevador.
Мы здесь не ради тренировки!
Não viemos aqui para praticar!
Солдатам нужны тренировки, а офицеры - приятное общество.
Os meus militares precisam de treino e os oficiais precisam de conviver.
Такой, кто убивает ради тренировки или для удовольствия
O género que gosta de matar por divertimento ou por prazer.
А, это мои кроссовки для тренировки вертикального прыжка.
São os meus ténis de treino de saltos na vertical.
Эти тренировки - просто фантастика.
Sabe, estes treinos são fantásticos.
Я решил ввести дополнительные тренировки для своего персонала.
Decidi agendar exercícios de treino adicionais com os meus delegados.
У них особая программа, симулированные миссии, тренировки за пределами территории Академии, всё такое.
Têm aulas especiais, missões simuladas, treinos fora do câmpus, todo o tipo de coisas.
Помощник приходит до тренировки и уходит после неё. Справишься?
Chega antes da equipa, vai embora depois da equipa.
Я ударил тренировки, вы идиот.
Magoei-me nos exercícios.
Будь я боксер, я бы тренировки устраивал на этих штуках.
Se eu fosse um boxer, eu esmurrava essas coisas como Sugar Ray Leonard.
Довольно неплохо для тренировки.
Bastante bom, Pre, sem adversários.
- При, как проходят тренировки?
- Pre, como vão os treinos?
- Весенние тренировки.
- Treinos de Primavera.
Я понимаю, ты только вернулась, но когда ты будешь готова, думаю, нам стоит возобновить тренировки.
Sei que acabaste de regressar, mas quando estiveres pronta, deveríamos recomeçar os treinos.
Хочешь поиграть в покер на раздевание для тренировки?
Queres jogar strip póquer para praticar?
Помнится, во время нашей первой тренировки, я подумал, что мне следует обращаться с ней полегче.
No nosso primeiro confronto, lembro-me de pensar que devia ir com calma.
Это лишние доказательство, что необходимы тренировки.
Isto só prova que preciso de mais treino.
Ему не хватает тренировки.
Ainda tem que exercitar um pouco.
Эта методика является частью их тренировки.
Isso faz parte do treino deles.
Тренировки Анла-Шок пошли тебе на пользу.
O treino dos Anla'shok faz-te bem.
Твои тренировки в Анла-Шок сейчас должны были войти в самую критическую фазу.
O seu treino para Anla'shok deve estar no ponto mais crítico neste momento.
Он займется этим после тренировки, поэтому я подожду.
O que ele é suposto fazer depois do treino, por isso vou esperar.
- Во сколько тренировки?
- A que hora são os testes?
Просто им нужен шанс, тренировки и парочка слитков латины в качестве стимула.
Só precisam de ter a oportunidade, do treino e de umas barras de latinum como incentivo.
Я сам не прочь попасть на тренировки по тактике.
Eu mesmo não me importaria em me pressionar um pouco com treinamento tático.
А как насчёт моей пробной тренировки.
E o meu treino de apresentação?
Тогда не суй нос. Тренировки со следующей недели.
Os treinos começam para a semana.
Я просто слегка нервничаю в последнее время. Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Возобновить тренировки.
Retomem o vosso treino.