Триллер tradutor Português
39 parallel translation
- "Триллер"?
Qual foi essa última?
В газете писали, что это "отличный политический триллер".
O reclame dizia que era um thriller político.
Ах да. А новый триллер Джона Гришема?
Que tal um de John Grisham?
Это словно шпионский триллер с романтическим знакомством между этим парнем, которого играет Кэлвин - прошу прощения - и его женщиной.
É quase um filme de espiões sobre a intriga... dum encontro romântico... entre este sujeito que o Calvin representa... Desculpe, há uma... Uh, e esta mulher.
Я думаю смертельное сочетание болеутоляющих и метеоритных камней нажали в Тайлере кнопку "Триллер".
Os analgésicos com os pedaços de meteoro tornaram-no um morto-vivo.
"Триллер" Мэтти.
"Thriller", Matty.
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА "Работа смерти"
UM THRILLER DE JONNY GOSSAMER "TRABALHO MORTAL" DE JOE CHESTER
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА "Вы бы не захотели там жить"
UM MISTÉRIO DE JONNY GOSSAMER "NÃO QUERERIA VIVER AQUI"
Клип на "Триллер" Майкла Джексона на моем сраном заднем дворе!
Um video do maldito Michael Jackson no nosso jardim!
Отлично сработанный, держащий тебя в напряжении триллер с участием Майкла Дугласа и Шона Пенна.
O thriller, bem construído e cheio de suspense, com o Michael Douglas e o Sean Penn.
Триллер, в котором я играю Папу, который убивает президента? !
Um filme de acção no qual sou o Papa que mata o presidente?
- Политический триллер Майкла Мэнна?
Um thriller político de Michael Mann?
Пока ему разрешают читать политический триллер.
Até agora só o deixaram ler um thriller político.
- Политический триллер?
O thriller político?
"Триллер"?
Thriller?
В прошлом месяце он выпустил альбом под названием "Триллер".
No mês passado ele lançou um disco chamado "Thriller".
Я смотрел "Триллер" 10 раз.
Vi o "Thriller" dez vezes.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
E criou o icónico colete do Michael Jackson no vídeo "Thriller", que nunca vi todo, porque zombies que dançam em sincronia não são plausíveis.
Убийство, тайна, триллер, развернувшийся прямо в зале суда...
Um assassínio, um mistério, envolvidos num suspense na sala de audiência.
Это... Это триллер, да?
É um suspense, certo?
- Это, кстати, триллер.
Também é uma história de amor. Tentei dançar em todas as divisões pelo menos uma vez por semana. ... em minha casa.
- Это, кстати, триллер. - Но, с романтикой.
Tentei dançar em todas as divisões pelo menos uma vez por semana.
Это больше похоже на мистический триллер, как "Разговор" или "Прокол".
Parece mais um suspense de conspiração, como "A Conversação" ou "Um Tiro na Noite".
Если только я не превращу это в своего рода триллер, ну, знаете, охота на убийцу... люди любят такое.
Então, a menos que o reinvente como um suspense, uma caça ao assassino... As pessoas adoram essas coisas.
"Триллер в миндалине"
"O combate adjacente à amígdala."
Настоящий триллер. Не уверен, что эти три дня с нами будут столь же захватывающими.
Não tenho a certeza que em 3 dias connosco irá alcançar o mesmo nível de emoção.
У меня также есть виртуальная машина, как в клипе "Триллер".
Eu também tenho um carro virtual, como o do vídeo "Thriller".
Вы ищете леденящий душу, щекочущий нервы триллер, полный сюжетных ходов и поворотов?
Procura uma aventura arrepiante, thriller emocionante, cheio de voltas e reviravoltas?
Это не приключение. Это триллер.
Não é uma aventura, é um thriller.
Это триллер, о том как кто-то получал тайные сообщения от неизвестного, который знал все его секреты.
É um filme Policial sobre receber mensagens de uma figura sombria, que conhece os segredos de toda a gente.
Может, я напишу политический триллер.
Talvez, a seguir escreva um thriller político.
На припеве ты уходишь, а я иду за тобой, кружа вокруг тебя, как в клипе "Триллер".
E no refrão, tu afastas-te e eu sigo-te, circulando à tua volta como ele faz no vídeo do "Thriller".
Реальный Коннер "Триллер" 100 ЛУЧШИХ АЛЬБОМОВ
Conner4Real - Thriller, Also OS TOP 100 ÁLBUNS
Неправда, фильм был про шрифт "гельветика", и снят он был как остросюжетный триллер.
Errado. Foi acerca da fonte Helvética. E parecia um filme de ação.
Да уж, драмы хватило бы и на юридический триллер.
Sim, drama suficiente para para fazer um thriller legal.
Помимо того, что это триллер-версия "Дня Сурка"?
Além de ser a versão de terror do "Groundhog Day"? Vê.
А потом мы все станцуем Триллер.
E depois fazemos uma coreografia de Thriller.
Э... я была на кинофестивале "Детективный триллер" в Браво.
Estive a ver um festival negro na Bravo.
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА :
Ele!