Трусов tradutor Português
308 parallel translation
Вы сборище трусов, раз сражаетесь с ним.
Só demonstram serem cobardes ao porem-se contra ele.
Они даже героев превращают в трусов.
Eles transformam heróis em covardes.
- Вы все сборище трусов. Если вы не смеете, то скажу я.
Não passam de um bando de cobardes!
О законе трусов!
O código dos cobardes!
У них у обоих чистых трусов нет.
Nenhum deles tem cuecas limpas.
И если вы, прекрасные модные джентльмены... не собираетесь ничего делать с этим, так вы все просто стадо паршивых, желтых, вонючих трусов! Целое стадо!
E se vocês, homens bons... e educados... não vão fazer nada quanto a isso... então não passam de um horrível bando... de desprezíveis cobardes... todos vocês!
Вы жалкая кучка трусов!
Bem, Samuel.
Одна пара трусов, белые с синим поясом.
Um par de cuecas brancas com uma risca azul.
- Вон та стервица без трусов катается.
A rapariga não trás cuecas.
Вы уже можете вытащить руку из моих трусов.
Quando quiseres, podes tirar o polegar de baixo do meu rabo. Fiquem...
Мамаша умерла, не дав образования. Нет лоска у меня, И даже нет трусов и мыла нет...
Não tenho amigos, não tenho instrução, não tenho brilho
Король трусов тоже хочет вернуться!
O rei dos maricas também quer ir para casa.
Возьми член и ласкай его поверх трусов, но по-настоящему.
Agarra na gaita e acaricia-a, fora das cuecas.
" то ж, √ осподь ненавидит трусов.
Bom, Deus detesta os covardes.
Проедем мимо магазина, там я куплю тебе трусов, как боксерские шорты.
Vamos comprar uns calções para ti.
- У моих трусов был...
Não me enganas com essas tretas.
Шесть пар трусов, шесть рубашек, шесть пар носков?
Vou levar 6 pares de calças, 6 camisas, 6 pares de meias.
Это еще что такое? Какого черта ты без трусов? !
Não estás a usar nem o raio de umas cuecas.
Без трусов! Ты сидела в этом ресторане без трусов? !
Estiveste sentada naquele restaurante sem nenhumas cuecas?
- Без Трусов.
- Olívia Palito.
Без Трусов.
Olívia Palito!
Без трусов - к телефону!
Chamada para Olívia Palito!
Чума на всех трусов!
Uma praga para os cobardes!
Не переношу стирку, поэтому я покупаю 40 пар трусов.
Detesto tratar da roupa. É por isso que tenho 40 pares de roupa interior.
Попроси меня принести пару трусов, я вернусь через пару секунд.
Pedes-me um par de cuecas e eu volto em dois segundos.
Не надо щелкать моей резинкой от трусов!
Não me puxes as cuecas.
Я вытаскиваю белье, но нахожу пять пар его трусов.
Tiro a roupa e vejo que lhe lavei cinco pares de boxers.
Я думала одна машина для рубашек, а другая для трусов?
Devo usar uma máquina para as camisas e outra para as calças?
Может ты могла бы прикупить мне пару трусов.
Talvez possas escolher-me alguma roupa interior.
- Кусок шелковых мужских трусов какие-то открытки полусгоревшая фотография...
- Um bocado de boxers de seda, uns cartões de felicitações, o que parece ser uma fotografia meia chamuscada de... Ena!
Попроси меня принести пару трусов, я вернусь через две секунды.
Pedem-me um par de cuecas, e volto em dois segundos.
Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
Quanto às calcinhas, era um comentário para o meu editor Lew só para te enfurecer.
Я не пойду без трусов в том, в чём потел кто-то другой.
Não vou andar sem cuecas com a roupa de outro homem.
Дональд Дак никогда не носил трусов. Но когда выходил из душа у него всегда полотенце намотано на бёдрах.
O Pato Donald nunca usou calças, mas, quando sai do duche, põe sempre uma toalha à volta de cintura.
Возможно, если бы не пошёл без трусов...
Talvez se não andasse sem cuecas...
Разделся до трусов ел кусок сыра размером с автомобильный аккумулятор.
De tronco nu, a comer um naco de queijo do tamanho de uma bateria de carro.
Город трусов, беженцев от внешнего мира, мира наших врагов.
A cidade feita para os cobardes que fugiram de um mundo hostil.
Самое важное сейчас добраться домой, и оставить где-то пару трусов.
Amor na cabeça, é o que tem. Tudo o que interessa é conseguir voltar a casa, e tu perdes-te atrás dumas cuequinhas?
Ну ты понимаешь, для этого пришлось раздеться до трусов...
Sabes, aquela coisa, e eu acabei aqui em cuecas...
Вечером я должен был пойти спать без ужина, потому что вырезал из папашиных трусов от Кензо чехол для телефона, которым я хотел удивить Ингу.
Amado Diário, nem vais crer naquilo que acaba de acontecer!
Без трусов, без лифчика.
Sem cuecas, sem soutien.
Последний парень, которого ко мне поставили трусов не носил, не различал размеров и всё время их нюхал.
Espero que trabalhes. O último tipo que me mandaram não usava cuecas, não sabia ler os tamanhos e costumava cheirá-las.
Ты не можешь дотронуться до своих трусов?
Podes tocar-lhes. São tuas.
- Я проснулась и в коридоре встретила Питера. Без трусов.
Bem, encontrei o Peter no corredor sem cuecas.
Поговорить с коллегами о том, чья задница больше торчит из трусов?
Vocês discutem qual dos rabos é que sai mais dos calções?
По крайней мере, моя задница не больше моих трусов, толстяк.
Pelo menos o meu rabo cabe nos meus calções, ó gordo.
Там же его волосы из трусов.
Os pintelhos são deles.
- У меня нет дорогих трусов.
- A mim não me calham das caras.
- Ты меня вообще слышишь? Без трусов.
Não me ouviu?
У меня не было трусов.
Tive de mudar de cuecas.
Мы войдем в историю, как 5 трусов которые сбежали домой.
Cinco cobardes que fugiram.