Ты зашёл слишком далеко tradutor Português
105 parallel translation
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
Estás a ir longe demais!
Ты зашёл слишком далеко. - Это Пен!
- Desta vez foste demasiado longe!
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Desta vez você foi longe demais.
И на этот раз ты зашёл слишком далеко.
Desta vez vocês foram longe demais.
Ты зашёл слишком далеко прямо сейчас.
Acho que estás a ir longe de mais agora.
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
- Estás a ir longe de mais!
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
E você foi longe de mais, seu fedelho insolente.
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
Desta vez você foi longe demais.
Ты зашёл слишком далеко.
Foste longe demais.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Agora foste oficialmente longe demais, Buddy.
Ты зашёл слишком далеко!
Foste além do combinado.
Веум, ты зашёл слишком далеко.
Veum, agora foste longe demais.
Либо так, либо ты зашёл слишком далеко в попытках встретиться со мной.
Ou isso ou passaste das marcas dares-me uma desculpa para me veres.
- Брендон, ты слишком далеко зашел.
- Estás a ir longe demais!
Ты слишком далеко зашел.
Estás a ir longe demais, Rodrigo.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Não te metas com o "Homem sem Olhos".
Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко.
Com Jogos Olímpicos ou sem, foste longe demais.
Ты зашел слишком далеко.
Estás a ir longe demais.
Ну ладно, ты прав. Может, я зашел слишком далеко.
Talvez me tenha excedido.
Ты зашел слишком далеко.
Perdi a cabeça perante um cliente!
Брось, Майрон! Ты зашел слишком далеко.
Myron, estás a levar isto longe demais!
Ты зашел слишком далеко! Ты поглотил Пан!
Foste muito longe ao assumires a Pan!
Том, тебе не кажется, что ты зашел с этими штучками отважных капитанов слишком далеко?
Tom, não acha que está levando isso longe demais?
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
Tu apenas foste um pouco fora de rumo.
Ты даже зашел слишком далеко в намерении выполнить свою миссию.
Foste até um pouco longe de mais, para fazer chegar a mensagem.
Ты даже зашел слишком далеко в намерении выполнить свою миссию.
Foste até um pouco longe de mais para fazer chegar a mensagem.
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
Foste demasiado longe, Max. A jurar na TV?
Ты зашел слишком далеко.
Foste longe demais.
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Gosto muito de ti, mas não o suficiente... para te deixar intrometer entre mim e o meu tesouro.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
Eu disse-te para seres sincero, mas isto é ir longe de mais.
- Ты зашел слишком далеко.
Estás a esticar-te.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
Mas quando tentaram matar os meus amigos para receber o meu dinheiro foram longe de mais.
- Ты зашел слишком далеко. Безвозвратно.
- E quando estiveres em Espanha?
Так. Ты зашел слишком далеко.
Agora foste longe de mais.
Ты зашел слишком далеко.
Desta vez, foste longe demais!
Ты зашел слишком далеко.
- Estás a ir longe de mais.
Неважно, что бы ты ни говорил, Макс слишком далеко зашел.
Não adiantaria. O Max era um caso perdido.
Ты зашел слишком далеко.
Foste longe de mais, Grimes.
Ты зашел слишком далеко.
Agora, foste longe de mais.
Ты слишком далеко зашёл, учитель.
Estás a ir demasiado longe, mestre.
Ты зашел слишком далеко,
Foste longe demais.
Ты слишком далеко зашел,
Concentra-te no que tens a fazer! Não percebes que corres perigo, imbecil de merda?
Ты зашел слишком далеко, Майкл.
Foram longe demais, Michael.
- Ты зашел слишком далеко.
- Foste longe demais.
Ты зашел слишком далеко. Как тогда, когда отправил меня к Тесс!
Foste longe demais, tal como quando me mandaste ir falar com a Tess!
Нет, ты зашел не слишком далеко, Чак.
- Não foste suficientemente longe, Chuck.
Ём... ¬ последнее врем € ты зашел слишком далеко, и если ты не прекратишь попойки, тогда € перестану видетьс € с тобой, а это будет ужасно.
Está bem. Tens ido longe de mais. E se não parares, vou ter de deixar de te idolatrar e isso é mau para mim.
Чувак, ты зашел слишком далеко.
- Meu, que exagero.
- Ты слишком далеко зашел.
- Porque foste longe demais.
Ты слишком далеко зашёл.
Isto já passa das marcas.
Слушай, ты слишком далеко зашел со своим враньём, дружок.
Ainda tem muito que melhorar enquanto mentiroso.
ты зашел слишком далеко 56
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69