English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты занят

Ты занят tradutor Português

1,007 parallel translation
Ты занят, я не могу поменять свой рабочий график.
Andas ocupado, e eu também não posso adiar o trabalho.
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру. Она занимает время.
Sei que está ocupado, mas não evitará o nosso jogo.
Рокко, чем ты занят?
- Rocco, ainda cá estás?
Но мне сказали, что ты занят.
Mas ouvi dizer que estava ocupado.
Я должен сказать мистеру Робинсону, что ты занят каждый вечер, правда, неизвестно чем?
Eu digo ao Sr. Robinson que andas muito ocupado à noite com sei lá quê.
Ты занят?
Estás ocupado?
Так, тайм-аут. Чем ты занят, Джордж, ты вообще-то на работе.
Deverias estar a trabalhar.
— Да? — Чем ты занят?
Que estás a fazer?
А сейчас ты занят.
Estás muito ocupado agora?
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
Ocupas o teu tempo com pistas de pessoas que nunca existiram, empurrando o teu carro para dentro de água, achando que não tens culpa, servindo de alvo a um atirador invisível.
Но ты слишком занят последнее время, ты занят со своей кривой.
Estás sempre ocupado. Embrulhado com a tua menina.
Слушай, ты занят?
Olha, estás muito ocupado?
Я знаю, как ты занят.
Sei o quanto andas ocupado.
- Ты занят?
- Estas ocupado?
Эй, Родж, ты занят?
Ei, Rog, podes vir aqui outra vez?
Я еще позвонила, а мне сказали, ты занят, ну и я...
Voltei a telefonar, mas estavas ocupado. Por isso eu...
Ну я пойду. Ты занят.
- É melhor eu ir.
Ты так занят?
Ena, tantas coisas...
Ты завтра занят?
- Que fazes amanhã?
Неужели ты не видишь, я занят?
Não vês que estou a escrever?
Ты знаешь, что я занят.
Sabe que não tenho tempo.
А ты чем занят?
O que estás a fazer hoje?
Ты, видимо, вчера был очень занят.
Recebeu meu bilhete? Imagino que tem andado bem ocupado.
По-моему, ты не тем занят.
Os bancos dão um prémio extra... e o Frank achou que era dinheiro fácil.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
Tentei dizer-te no acampamento, mas não me deste ouvidos.
Ты очень занят.
Agora anda bem ocupado.
Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.
Mas se calhar estavas demasiado ocupado, a mugir e a revirar os olhos e a sorver os apalusos.
Я хочу, чтобы ты выслушал меня. Нет, я занят.
- Estou ocupado.
- Ты не видишь, я занят?
- Não vês que estou ocupado?
Я знаю, ты был так занят со своим двоюродным братцем.
Eu sei, andas atarefado, a correr atrás desse teu primo.
- Да как раз то, чем ты постоянно занят, Эш. Ничего.
- Apenas o que vem fazendo.
Ты не слишком занят, так ведь?
Não está muito ocupado, está?
За картой следить будешь ты, потому что я буду занят.
Vais ter de ler o mapa pois eu vou estar ocupado.
Да, ты был занят.
Tens tido muito que fazer, então?
Как ты можешь быть занят маркетингом, продажей, когда я тебе не дал продукт?
Como podes andar ocupado... se não te dei ainda o produto?
Чем ты был так долго занят?
O que fizeste durante este tempo todo?
Я им говорила, что ты, может быть, будешь занят на работе.
Disse-lhes que talvez tivesses de trabalhar. Não te rales. Eu levo-os.
Да мне плевать, занят ты или нет.
Não importa o que estás a fazer.
Он хотел с тобой поговорить, но ты все время занят.
Ele ainda tem o mesmo emprego à noite? Ele queria falar contigo, mas estavas ocupado.
Мы ещё поболтаем, когда ты не будешь так занят.
Depois falamos, quando estiveres menos ocupado.
Я знаю, ты очень занят..
Eu sei que estás muito ocupado...
- Боб, чем ты занят?
Bob, o que você faz?
Ты слишком занят репортажами о заседаниях разных комитетов и поездкой Прескотта на Бермуды.
Estás muito ocupado... com a reportagem das corridas de cavalos e a viagem do Prescott às Bermudas.
Ты каждый год приглашаешь его к нам и он всегда занят.
Convida-lo todos os anos e está sempre ocupado.
Надеюсь, ты не будешь слишком занят, чтобы отвечать на мои звонки.
Espero que não estejas muito ocupado para me ouvir.
- Ты слишком занят или все же заедешь за мной?
Ou vens me buscar?
Если возникает такая ситуация ты говоришь им, что Санта в этом году очень занят...
Se uma emergência assim ocorrer, diga que Papai Noel anda ocupado...
Хочешь поужинать? - А разве ты сейчас не занят?
- Não tem nada para fazer?
Не знаю чем ты там занят, Грувз, но я озабочен, когда на моей территории что-то не так.
Não sei que tipo de acordo tem dentro de você, Groves, mas me importo quando se intrometem em meu território.
Да, но ты же будешь занят на кухне, разве нет?
Mas tu vais estar na cozinha a cozinhar, não é?
Ты не разбудил меня. Я вижу, ты очень занят.
Vejo que estás muito ocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]