English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты звал

Ты звал tradutor Português

172 parallel translation
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Sei que não é correto... mas vou sentir falta do teu jeito de berrar por socorro... antes de teres ficado corajoso.
Ты звал меня?
- Chamou-me?
- А как ты звал ее?
- Como o chamava?
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, o seu irmão. Só você lhe chama Sam.
Ты звал меня, Цезарь?
Chamou-me, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- A minha mãe disse que me procuraste.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, querido, chamaste-me telepaticamente...
Ты звал меня?
Mandou chamar-me?
Ты звал меня, брат?
Chamaste, irmão?
- Ты звал меня, шеф?
Chamou-me, Chefe?
В самолете ты звал меня Джэн.
Chamaste-me Jan no avião.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Chamou, Grande Sageano?
Ты звал сына Альбертом.
Chamaste ao teu filho Albert.
Ты звал меня, Цезарь?
Mandaste-me chamar, César?
- Я хочу, чтобы ты звал ее Лори.
- Chama-lhe Laurie.
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Você me chama de Lamb Chop e fica vermelho... ... eu sempre te chamo de Liver Snap.
Ты звал и я пришла.
Tu chamas-te, eu vim.
Ты звал меня по имени. Джо.
- Tu estavas a chamar pelo meu nome.
Ты звал меня.
Estou aqui a vosso pedido.
Ты звал меня своим, на хрен, ангелом.
Vem aqui, sua porra de.. Anjo.
Всю жизнь ты звал меня курицей. Но довольно.
Toda a minha vida me chamaste cobarde, mas isso agora acabou.
Ты звал на помощь?
Foste pedir socorro?
Ты звал его, пока не потерял сознание.
Estavas a chamar por ele, quando desmaiaste.
- Ты меня звал, Ник?
- Chamaste-me, Nick?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Essas são as mesmas palavras que me disseste quando te declaraste.
Ты меня звал?
Você chamou?
Ты же звал к себе.
- Não disseste que era a tua casa?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, me necessitas?
- Ты меня звал, папа?
Chamaste, paizinho?
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Os nossos e os detectives de N. I. Disseram que ele estava meio morto assustado e a falar alto que o tinhas denunciado.
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав. - Нет.
Se tivesse razão e um ser humano estivesse louco de dor, faria tudo o que ele quisesse?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRESIDENCIAL
Ты же звал меня Джим.
Dantes chamavas-me Jim.
" Ты нас звал, и мы в гостях.
" Precisam de uma mão? Porque esperam.
Зачем ты меня звал? Да что с тобой?
Que querias que fizesse?
О, ты, кого я братом звал, Не кличь ты новую беду.
Tu, a quem chamei irmão Porque invocas mais uma praga
О ты, кого я братом звал, откуда в тебе ненависти столько?
Por que me odeias tanto
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Por duas vezes duas vezes num ano, o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu.
- Так почему же ты не звал на помощь?
Porque não gritaste por ajuda?
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Por que não pedes ajuda pelo microfone, seu bufo?
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Josh, não me ouviste chamar por ti?
- Ты же звал ее.
- Chamou-a...
- Ты что, не слышал как я тебя звал?
- Não me ouviste chamar-te?
Ты меня сюда не звал, но и я сюда не стремился.
Tu podes não me querer aqui, mas eu definitivamente também não quero estar aqui.
Я тебя не звал. Ты случайно не опаздываешь на самолет в Гонконг?
Não tinhas que apanhar um avião para Hong Kong?
- Ты не слышал, как я вас звал?
- Ouviste-me a chamar?
Ты меня звал, Конрад?
Chamaste-me?
Ты звал меня?
Está me procurando?
А как ты нам отплатил? Пытался сбежать, звал полицию! Столько хлопот из-за тебя!
Fugiste, gritaste pela policia, causaste-nos uma grande ansiedade.
Ты звал меня?
Chamaste?
- Почему ты не отвечал, когда я звал тебя?
Porque é que não atendeste quando eu te liguei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]