Убитые tradutor Português
95 parallel translation
.. Какая радость - эти наши убитые деточки! ..
Que alegria, ter assassinado os nossos filhos!
- Разумеется, будут убитые.
- Naturalmente muitos serão mortos.
Хотя нет, есть и убитые.
Não é verdade. Matámos alguns.
Убитые.
Os mortos.
Убитые всегда приходят!
Quem é assassinado volta sempre.
Убитые оба были малайцами.
O morto era Malaio-Chinês.
Те убитые заворовались золотом, которое они тайно копали из скрытой копи.
Os soldados assassinados encheram-se de ouro que... retiraram secretamente de uma mina escondida.
Убитые судьи находились под защитой ФБР.
Dois juizes mortos, ambos protegidos pelo FBI...
Есть убитые.
Homem abatido.
Сквотеры, убитые по быстрому приговору судьи Дредда.
Mortos em execução sumária pelo juiz Dredd.
Убитые....
A matança...
Уверен, убитые горем семьи будут очень рады когда агенты Теней разберут их на запасные части.
Tenho a certeza que isso dará grande conforto ás suas famílias atingidas pelo sofrimento quando um agente Sombra lhes parte o corpo em várias partes.
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, возможно, это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию.
Não há dúvida de que todas as vítimas eram criminosos. Talvez isso explique porque é que o público não pede que estas mortes parem.
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Edward, existiam gaivotas a ser mortas na praia... enquanto estavas a velejar?
Повсюду лежали убитые люди.
Em toda parte, havia pessoas mortas.
Ещё гражданские к тому же... Убитые животные.
E também civis, ao lado de animais mortos.
Убитые тобой на службе становятся твоими рабами в загробной жизни.
Quando se mata alguém no serviço têm de ser teus escravos na outra vida.
Сюда приходят убитые горем люди.
Há pessoas a sofrer aqui.
- Убитые есть?
- Alguém foi morto?
Когда мы доберемся туда, вы будете спать, как убитые. Спасибо.
Lá, poderão comer e dormir.
Все подозреваемы, убитые или раненные, из шайки Сэма.
Todos os suspeitos que morreram ou que ficaram feridos pertencem ao gang do Sam.
А как туфли? С ними точно нет проблем, они совершенно убитые.
Não deves ter problemas com os sapatos, lixados como estão.
Убитые - в большинстве своём члены службы охраны Президента.
A maioria dos mortos era membro da Guarda Presidencial.
ВЛАДИМИР НЕСКИЙ И ЕГО ЖЕНА УБИТЫЕ В ОТЕЛЕ В ГЕРМАНИИ
Vladimir Neski e mulher encontrados baleados num hotel alemão Homicídio / Suicídio.
Ещё я узнал, что все убитые парни были фальшивомонетчиками.
Eu também encontrei isto! Os selos são falsos.
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
# Não é crime vender uma tonelada de esqueletos # # Ninguém chorou quando eles foram fritos #
Потому что те дети, убитые в прошлое Рождество, были из Солано.
Porque os dois jovens que assassinou no Natal eram de Solano.
Они не сели в намеченной точке. На борту есть убитые и раненые.
Há mortos e feridos, e não aterraram onde deviam.
У нас две убитые девушки а это чмо спало с ними за час прежде чем они были убиты.
Temos duas raparigas mortas, e este idiota admite ter dormido com ambas, umas horas antes de terem morrido.
Первенцы БрЕннидона. Убитые людьми ДАркен Рала, чтобы изменить Пророчество.
Os primogênitos de Brennidon, assassinados pelos homens de Darken Rahl para evitar a profecia.
Есть убитые?
Morreram pessoas?
У него почки убитые.
Os rins dele estão arrasados.
Убитые, они обращаются в камень. И твой меч окажется в ловушке.
Eles transformam-se em pedra e aprisionam a tua espada.
Убитые занимались журналистикой и криминологией.
O casal que foi morto era um jornalista e uma criminóloga.
Убитые Альфа хоть немного сопротивлялись?
Algum dos que o Alpha abateu deu luta?
Ланди не догадывался смотреть пропавших детей, потому что они не были указаны, как убитые.
O Lundy nunca pensou em procurar crianças desaparecidas porque elas nunca foram registadas como assassinadas.
.. Кем были убитые?
Quem eram os mortos?
искать нашего беглеца, а мы можем бросить ресурсы обоих наших отделов на проверку вашей безумной идеи, что убитые парамедики первые жертвы большой атаки.
Encontrar o fugitivo desaparecido, enquanto usamos os recursos conjugados das nossas divisões para investigar a sua ideia maluca de que os paramédicos assassinados foram só as primeiras vítimas de um ataque maior.
Были ли тут убитые или раненые в декабре?
Viu os que mataram e feriram em Dezembro?
Все жертвы, убитые сегодня, были мужчинами.
Todas as vítimas foram homens.
Он работал в спортклубе, где занимались убитые мужья.
Trabalhou em todos os ginásios.
Обожаю эти, на вид убитые, переключатели.
Adoro estes botões de morte.
Вот что я думаю... Убитые горем родители требуют правосудия. Настаивают, чтобы окружной прокурор лично взялся за дело, возможно, предлагают Карнаки побыстрее убрать убийцу Лайлы что бы обеспечить себе политическую поддержку.
Eis o que penso... os pais arrasados exigem justiça, insistem que o procurador trate do caso pessoalmente, sugerem se calhar que ele tem de se livrar do assassino da Lyla para garantir o seu apoio político.
Убитые, раненые, сломленные и разбитые.
Mortos, feridos, notícias.
Есть убитые.
Homens no chão.
Убитые женщины должно быть стали заменителями.
As mulheres que matou até agora são as substitutas dela.
"Вы будете спать, как убитые"?
"Vais dormir como um cadáver"?
Но пока не известно, есть ли убитые.
Ainda nem sei se há corpos.
И вокруг убитые падальщики.
Múltiplas mortes de carniceiros.
Есть убитые и раненые. Сволочь!
- Temos vários agentes abatidos.
Они все еще здесь Это Кевин, Джонни, Колум, убитые в бараках...
Kevin, Johnny, Colum, assassinados nos quartéis