Уважаемые гости tradutor Português
16 parallel translation
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Distintos membros da Sociedade Sarah Siddons, caros convidados, senhores e senhoras.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Caros cidadãos da Terra... honrados convidados... eu vim até vocês hoje para comemorar aqueles... que tomaram parte da recente luta.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Senhora Presidente, honrados convidados... eu agora convido-os a juntarem-se à nova aliança.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bem-vindos, senhoras e senhores, nobres convidados e desconhecidos passageiros de montanha Russa.
Уважаемые директора, уважаемые гости, приветствуем вас.
Caros Directores, ilustres convidados, bom dia.
Джентльмены! Уважаемые гости!
Honrados convidados.
Высокочтимые делегаты и уважаемые гости, от имени Организации Объединенных Наций, разрешите мне приветствовать вас на этом значительном событии, важной вехе мира и прогресса.
Honrados delegados e distintos convidados, em nome das Nações Unidas, permitam-me recebê-los nesta grande ocasião de esperança e paz.
Уважаемые гости! И те, чья репутация под вопросом
Estimados convidados, e aqueles de reputação questionável.
уважае...? глубоко-уважаемые гости.
estimadas convidadas.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Senhoras e senhores, caros convidados, como certamente já sabem, hoje estou a substituir o Presidente. Quem diria que ele usa sapatos de salto agulha?
Уважаемые гости...
Honráveis convidados...
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
" Membros da família Hightower, convidados, compatriotas americanos.
Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам.
Distintos convidados, tenho orgulho em apresentar o fim da guerra como a conhecemos.
Уважаемые гости, мы собрались здесь, чтобы заключить особый союз. Помните, что жизненные тягости и невзгоды не страшны двум сердцам, наполненным любовью и преданностью друг к другу.
Uma lembrança de que as duvidas e dificuldades da vida não são obstáculos para o amor entre duas pessoas com um coração aberto e dedicação total um ao outro.
Надзиратель МакКаслин, уважаемые гости штата, пожалуйста, обратите внимание на сторожевую башню 5.
Diretor McCaslin, estimados convidados do Estado, por favor, dirijam a vossa atenção para a torre de vigia número cinco.
Уважаемые гости, прошу, займите ваши места. - Это Плутос?
Aquele é que é Plutão?
гости 154
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18