Уважаемые гости tradutor Turco
24 parallel translation
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Sarah Siddons Cemiyeti'nin değerli üyeleri.. .. seçkin konuklar, bayanlar baylar.
А теперь, уважаемые гости, наступил момент, когда я с особым удовольствием могу пригласить сюда нашу звезду, восхитительную Долли Белл.
Ve şimdi, değerli konuklar! Gecenin yıldızı için beklenen an geldi! Büyüleyici, Dolly Bell!
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Sevgili Dünya vatandaşları saygıdeğer konuklar bugün, yakın zamanda meydana gelen zorluklara göğüs germek zorunda olanları anmak için toplandık.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Sayın Başkan, saygıdeğer konuklar sizi yeni kurduğumuz ittifaka katılmaya çağırıyoruz.
Итак, уважаемые гости.
Bay Probst'u örnek al.
Уважаемые гости, следите внимательней! Кто-то из вас может стать победителем!
Elbette, bu soru ona bir türlü ulaşmıyor.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bayanlar, baylar, saygı değer konuklar ve şehir dışından gelen tren sever inekler hepiniz hoş geldiniz!
Уважаемые гости!
Onurlu misafirler!
Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания.
Dünyanın her yanından seçkin misafirler, lütfen beni dinler misiniz?
Высокочтимые делегаты и уважаемые гости, от имени Организации Объединенных Наций, разрешите мне приветствовать вас на этом значительном событии, важной вехе мира и прогресса.
Sayın delegeler ve seçkin misafirlerimiz izin verirseniz Birleşmiş Milletler adına bu önemli umut ve barış ortamına hoş geldiniz diyorum.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Bayanlar baylar, seçkin misafirler. Fark ettiğiniz üzere bu sabah başkanın ayakkabısına bastım ve...
Уважаемые гости, прошу вашего внимания.
Dikkatini verin millet, lütfen... Bir saniye bana dikkatinizi verirseniz...
Просто пойдём со мной. Уважаемые гости, потише, пожалуйста.
Bu akşam buraya geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
Уважаемые гости, прошу, займите ваши места.
Değerli konuklar lütfen yerlerinize oturun.
Господин Премьер Министр, уважаемые гости, представляю вам, господина Луи Сира!
Sayın Başbakan, değerli büyüklerimiz daha fazla bekletmeyelim, Bay Louis Cyr!
Уважаемые гости...
Onur konuklarım.
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Hightower ailesinin saygın üyeleri seçkin misafirler ve Amerikalı kardeşlerim.
Уважаемые гости! Представляю вам разработку, сулящую переворот в военном искусстве Жёлтый шершень
Seçkin konuklar karsinizda hepimizin bildigi gibi savasa bir son verecek olan Sari Ceket.
Уважаемые гости, мы собрались здесь, чтобы заключить особый союз.
Sevgili misafirler, bugün burada çok özel bir birleşme için toplandık.
Надзиратель МакКаслин, уважаемые гости штата, пожалуйста, обратите внимание на сторожевую башню 5.
Müdür Mccaslin, eyaletin onur konuğu misafirler, dikkatinizi kulenin 5 numaralı kulübesine yönlendirin lütfen.
Уважаемые родственники и гости.
Değerli misafirler aile üyeleri ve akrabalar.
Но сегодня меня приехали поздравить очень дорогие и уважаемые мной гости.
Bugün, çok değerli misafirlerim, yaşgünümü kutlamak için buradalar.
Уважаемые гости!
Toplanın saygıdeğer konuklar!
Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
Başkan Griffith, onurlu konuklar, saygıdeğer festival jürisi,... Büyük bir zevkle ilan ediyorum ki, Ballarat Begonya Festivali resmen açılmıştır.
гости 154
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18