Уделенное tradutor Português
73 parallel translation
Кристоф. Я не знаю как отблагодарить вас за столь щедро уделенное вами время.
Christof, não sei como agradecer-lhe... por nos dispensar tanto tempo.
Но спасибо за уделенное мне время, и я ценю твой интерес к моему телу.
Mas agradeço-te pelo teu tempo, e estimo o teu interesse no meu corpo.
Ладно, спасибо за уделенное время.
- Bom, obrigado pelo teu tempo.
Благодарю за уделенное мне время, и приношу извинения за беспокойство!
Agradeço-te o teu tempo e peço-te desculpa por este alvoroço.
Спасибо за уделенное мне время.
Obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigada pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigado pela sua disponibilidade.
О, я поблагодарил его за уделенное время и сказал, что очень рад, что теперь мы достигли... понимания.
Agradeci pelo seu tempo e disse que estava feliz pois chegámos a um... entendimento.
Спасибо за уделенное время.
- Obrigado pelo vosso tempo.
Спасибо за уделенное мне время.
Obrigado pelo teu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigado pelo teu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigado pelo vosso tempo.
Спасибо за уделенное время, мистер Хейрстон, будем на связи.
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Hairston, voltamos a contactá-lo.
Послушайте, Доктор Данте. Спасибо за уделенное время.
Dr. Dante, obrigado pelo seu tempo.
Благодарю за уделенное мне время.
Agradeço o vosso tempo.
Благодарю за уделенное мне время.
Obrigado pelo vosso tempo.
Спасибо за уделенное время.
Sim. Obrigada pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное нам время, пастор.
Obrigada pelo seu tempo, Pastor.
Спасибо за уделенное время, мистер Делаханти.
Obrigada pelo seu tempo, Sr. Delahanty.
Спасибо вам за уделенное нам время
Obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Agradeço-te pelo teu tempo.
Знаешь, у меня у меня назначена другая встреча, но спасибо за уделенное время.
Desculpe. Tenho outra reunião, mas obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное вами время
Obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigado pela disponibilidade.
Благодарю за уделенное время.
Muito bem, obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время, сеньйор.
Obrigado pelo seu tempo, senhor.
Благодарю за уделенное нам время.
Muito obrigado pelo seu tempo.
- Спасибо за уделенное время.
- Obrigado pelo seu tempo. - Sim.
Я со всем уважением призываю суд поддержать волю этих людей. Спасибо за уделенное время.
Peço respeitosamente ao Tribunal para defender a vontade do povo, e agradeço pelo tempo.
Спасибо за уделенное время.
Agradeço o vosso tempo.
Спасибо за уделенное вами время.
Obrigada pelo seu tempo.
- Ну ладно, спасибо большое за уделенное время.
- Obrigada pelo seu tempo. - De nada.
Спасибо за уделенное нам время, инспектор Пит.
Obrigada pelo seu tempo, Inspetor Peat.
Благодарю вас за уделённоё время, отец Зедок.
Muito obrigada pelo seu tempo, Padre Sadoc.
Благодарю за уделённое мне время и приношу извенения за беспокойство.
Agradeço-te por teu tempo... e peço desculpas pelo incômodo.
Благодарю Вас за уделённое мне время.
Agradeço-vos pelo vosso tempo.
Спасибо за уделённое время.
Obrigado pelo seu tempo.
Послушайте, спасибо за уделённое время.
- Obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделенное время.
Obrigado pelo seu tempo.
Спасибо за уделённое время.
- Obrigado pela sua disponibilidade.
Признателен за уделённое время.
- E agradeço o tempo que me dispensa.
Спасибо за уделённое время.
Obrigada pelo vosso tempo.
И за уделённое время.
Agradeço-lhe o tempo.
Спасибо еще раз за уделенное время.
Obrigada pelo seu tempo.
Спасибо за уделённое время.
Obrigado pelo teu tempo.
- Спасибо за уделённое время, господин Вице-президент.
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Vice-Presidente.
Спасибо за уделённое время.
Obrigado pela sua atenção.
- Спасибо за уделённое время.
- Obrigada pela atenção.
Комитет благодарит вас за уделённое время.
A comissão agradece pelo seu tempo.
Спасибо за уделённое время.
Obrigada pelo seu tempo.
- Спасибо за уделенное время.
Tem certeza?