English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже в пути

Уже в пути tradutor Português

1,060 parallel translation
Я уже в пути!
Estou já a caminho!
Четыре всадника уже в пути.
Os quatro cavaleiros estão a chegar.
Староста сказал, новый учитель уже в пути.
O Presidente da Junta disse que vem um novo professor a caminho.
Я уже в пути.
Estou de saída.
Охрана уже в пути, Чакотэй.
A segurança está a caminho, Chacotay.
Мы уже в пути.
Vamos a caminho!
- "Скорая" уже в пути.
- Está uma ambulância a caminho.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Норика говорит, товар уже в пути.
Norika diz que o material já está em movimento.
- Хорошо, один в отключке. Подкрепление уже в пути.
- Um já foi, e mais a caminho.
Много наших кораблей уже в пути.
A maioria de nossas naves estão a caminho.
Картер! - Мы уже в пути, сэр.
Estamos a ir, meu coronel.
- Охрана кампуса уже в пути.
- A segurança vem a caminho.
— Машина уже в пути. Держись.
O jipe está a chegar, calma.
Англичане уже в пути.
Os britânicos estão a caminho.
Спасательные машины уже в пути, но отдаленность места аварии, не позволяет быстро добраться до него.
Equipas de salvamento vão a caminho, mas o local afastado deste acidente está a dificultar a chegada até eles.
Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
- Podemos ir? Se o Fink está à nossa espera, temos de ir.
Полийия Вегаса уже в пути.
A Polícia vem aí!
Кто — то звонил сюда и назвал пароль. Она уже в пути.
Uma mulher telefonou, disse a senha e já vem a caminho.
Полицейские уже в пути, слава Богу.
A polícia vai a caminho, graças a Deus.
Извини, я уже в пути.
Desculpa, vou a caminho.
Помощь уже в пути.
A ambulância já vem a caminho.
SG-1 уже в пути.
A SG-1 vai a caminho.
Агенты NID уже в пути.
A NID está a caminho daqui.
Сэр, докладывают, что ракеты уже в пути, летят группами.
Satélites confirmam passarões no ar.
Блэк Джок уже в пути!
Os Black Joke vêem a caminho!
Команда Тетраграмматона уже в пути.
Equipa Tetragrammaton a caminho.
Ремонтная служба уже в пути.
As equipas de emergência vão a caminho.
- Уже в пути.
Estou a caminho.
Я уже в пути.
Eu estou a caminho.
Крейсер уже в пути, так что говори что хочешь.
Tenho um cruzador a caminho para nos interceptar. Por isso fale o quanto quiser.
Сделка состоялась, Корабль отплыл и уже в пути.
Relativamente ao assunto da venda, esse barco já partiu.
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Neste momento, aproxima-se uma nave-mae Goa'uid.
Дополнительные команды спецназа уже в пути.
Mais unidades SWAT estão a caminho.
Я уже в пути.
Já estou na carruagem.
Они уже в пути
eles estão a caminho.
Я уже в пути
Vou a caminho.
Да, они уже в пути.
Sim, ele estão a caminho.
Да, я уже в пути. Везу свой продукт.
Estou na estrada agora com o nosso produto.
Да, Дозрак. Я уже в пути.
Sim, sim Dorzac, já vou.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Quando finalmente vieres fazer isso, eu serei o que está coberto de moscas...
- Я иду. Уже в пути.
Vou para aí.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
Após duas semanas em viagem, os teus contínuos cenários cansam-me.
Фолкен, наверное, уже на пути в Торусину. Нам надо поторапливаться.
Ainda não sabem da Hitomi e de Van?
Луна уже в пути
Ru-Yue voltará em breve.
Пришлось пробиваться сквозь толпу приехавших в мемориал. Он уже прошел четверть пути, когда я, наконец, настиг его.
Tive que me abrir o passo entre a multidão de agentes secretos e demais gente que estava ao lado do monumento.
Я уже по пути в аэропорт.
Vou a caminho do aeroporto.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
- Он уже в пути, босс.
- Ele vem aí, chefe!
Ты забыл кольцо дома. Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Esqueceste-te do anel em casa, a caixa está vazia, mas estou a chegar e estou com o anel, então sem pânico, filho.
Помощь уже в пути, она едет!
A ajuda está chegando, a ajuda está chegando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]