Уже в пути tradutor Turco
1,217 parallel translation
Душераздирающая история. Тем не менее, ты здесь нелегально. Иммиграционная служба уже в пути.
Çok içten bir hikâyeydi ama hâlâ burada yasa dışı bulunuyorsun ve sırada sınır dışı edilmen var.
Наш шеф заверил что они уже в пути.
Operasyon sorumlumuz söz verdi.
Я звонила в ваш офис, и мне сказали, что вы уже в пути.
Ofisinizi aradım ve çoktan yola çıktığınızı söylediler.
Ваш муж уже в пути.
Kocanız yolda geliyor.
Она уже в пути. Она поздно выехала.
Biraz gecikecekmiş.
- Их агент уже в пути.
- Ajanları çoktan yola çıktı.
Но знай, я уже в пути.
Ne zaman varacağımı kesin söyleyemiyorum.
Он уже в пути!
Buraya doğru yolda.
Петерсон уже в пути.
Petersen da yola çıktı.
Он уже в пути!
- Yeni koca geliyor!
Один ореховый пирог уже в пути.
Bir Pekan tartı hemen geliyor.
Обслуживающий бот уже в пути.
Görevli bir robot kısa sürede size yardımcı olacak. Kamarotlar!
Обслуживающий бот уже в пути. Обслуживающий бот уже в пути.
Görevli bir robot kısa sürede size yardımcı olacak.
Подмога уже в пути, ожидайте.
Yardım gelmek üzere. Biraz daha sabır.
Отлично, уже в пути.
Oldu, hemen geliyorum.
Поддержка с воздуха уже в пути.
Hava kuvvetleri yolda.
К тому времени, как вы получите это сообщение, он будет уже в пути.
Bu mesaj size ulaştığı sıralarda yolda olacak.
Они уже в пути.
Yola koyulmuşlar bile.
Остальные твои люди уже в пути.
Adamlarının geri kalanları geliyor.
И мой отец сказал ему убираться, что он заработал эти деньги и что он не отдаст ни пенни из них. И что он нажал на кнопку тревоги и что полиция уже в пути, что, знаете, было ложью.
Ve babam ona def olmasını, kazandığının kendi parası olduğunu, ona bir kuruş bile vermeyeceğini, alarm düğmesine bastığını ve polisin yolda olduğunu söyledi ki anlamışsındır bu yalandı.
Ордер уже в пути. Сделаем это.
Hadi yapalım şu işi.
Уже в пути
Gidiyor.
Два яйца уже в пути.
İki yumurta, hemen geliyor.
Каталка уже в пути
Ameliyathane hazırlandı. Nakil de yolda.
Он уже в пути.
O yol üzerinde.
- Помощь уже в пути, держись!
- Ambulans yolda, dayan!
Майкл, начальство уже в пути.
Michael, yönetim yolda.
Да да, уже в пути.
Hemen geliyorum.
Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути.
Tanrım Allah'ım. Dinle, sırf senin bir oyun arkadaşın olması için kız kardeşimin mutluluğunu feda etmeyeceğim. Bizim ilişkimizin yürüyeceğine de kimse inanmamıştı ama bize bir bak.
Я сказала ему, что вы уже в пути.
Onlara sizin yolda olduğunuzu söyledim.
- Помощь уже в пути.
- Yardım geliyor.
Полиция и спасатели уже в пути.
Polis ve kurtarma timi yola çıkıyor.
Береговая охрана уже в пути.
Sahil Güvenlik yola çıktı.
Катер тоже уже в пути.
Tamam. Tamam, 45 dakika.
Команды уже в пути.
Gruplar yola çıktı.
Ордер уже в пути.
Tutuklama emri yolda.
Ордер уже в пути.
Tutuklama emri yoldaymış.
Она уже в пути.
Şu anda yolda.
Лишь хотела убедиться, что ты уже в пути.
Yolda olduğundan emin olmak istedim.
Да. Помощник уже в пути.
Evet, Yardakçı yola çıkıyor.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Beklemekten yorulduğunu biliyorum ama belki birazcık daha beklemen gerekiyor. Az kaldı, Ted.
Дело в том, что ты - женщина, которая мысленно уже на пути в Тель-Авив.
Çünkü sen kadınsın. Tel Aviv'e gideceksin.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути. Ты пытался.
Şansını denedin.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
Başladığımız yolda devam edebiliriz, çünkü neredeyse sonuna geldik, ve sadece onun kafama girmesine izin vermemeliyim.
- Если у него есть мозги, Дент уже на пол пути в Мексику- -
- Bir gıdım aklı varsa çoktan Meksika yolunu yarıla...
Да, они уже на пути в Берлин.
Evet, şu anda Berlin'e doğru yoldalar.
Я уже на пути в больницу.
Hastaneye geliyorum.
Поверьте. Они либо в пути, либо уже здесь.
Şüpheniz olmasın ya yoldadırlar, ya da çoktan gelmişlerdir.
Вам кажется, что вы сейчас уже в конце пути, но что если это — только начало вашей истории?
Her şeyin sonuna geldiğinizi düşünüyorsunuz, ama ya bu sadece hikâyenizin başlangıcıysa?
Сейчас ты был бы уже на пути в Аттик.
Çoktan rafa kaldırılmış olurdun.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Bir kaç hesabı kapatmalı ve kağıt işlerimi halletmeliyim. Ama güneş batmadan yola çıkmış oluruz.
уже всё 86
уже все 81
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36
уже время 26
уже все 81
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36
уже время 26
уже вижу 20
уже вернулись 25
уже в прошлом 20
в пути 107
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
уже вернулись 25
уже в прошлом 20
в пути 107
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58