Улетаем tradutor Português
133 parallel translation
Мы немедленно улетаем.
Vamos partir imediatamente.
Кроме того, мы скоро улетаем.
Além disso, partiremos em breve.
По этой причине мы улетаем раньше намеченного срока?
¿ Por isso é que partimos antes do tempo?
Мы улетаем.
Vamos embora.
- Мы никуда не улетаем.
- Não vamos partir.
- Не улетаем?
- Não vamos?
Мы скоро улетаем.
Vamos partir em breve.
Кес может сказать вам, куда идти, но теперь, когда она свободна, мы с ней улетаем из этой системы.
A Kes pode dizer-lhe por onde ir, mas, agora que ela está livre, Deixaremos este sistema juntos.
Мы улетаем так быстро?
Já vamos embora?
Мы улетаем, как только будет готов "Дефаент".
Partimos assim que a Defiant estiver pronta.
Именно поэтому мы улетаем, как только телепортируем вас.
É por isso que iremos embora assim que forem teletransportados.
Но, если я скажу Максу, что ты придешь... а ты не придешь, и мне снова придется смотреть... на его расстроенное лицо... мы улетаем в Бостон.
Tudo bem. Mas se digo ao Max que tu vens, e tu não apareceres, e tiver que ver aquela expressão... Aquele olhar triste...
Кто сказал, что мы улетаем?
Quem disse que íamos embora?
То есть мы улетаем? Нет.
- Vamos embora?
Как будто мы улетаем...
Sinto que estamos a planar.
Закрывайте люки! Мы улетаем!
Pararam o abastecimento?
Мы уже улетаем, Гарри. Хьюстон.
Pré-ignição iniciada.
- Ты куда? - Брось. Остаёмся, улетаем.
Ficamos, vamos...
Остаёмся, улетаем.
vejam se se decidem!
Чёрт, Шарп. Вот как мы всё чинили... на русской станции. Улетаем!
Já te disse para saíres!
Как некоторые из вас уже знают, мы с майором Кирой и Джейком улетаем на Бэйджор в 2200.
Como alguns de vocês já sabem, a Major Kira, o Jake e eu partiremos para Bajor às 22 horas.
Ну, мы улетаем завтра и мы не увидим Землю очень долгое время.
Bem, partiremos amanhã... e não veremos a Terra por um bom tempo.
Скорее улетаем!
Vai! Vai!
Наш эскорт не будет просто смотреть, как мы улетаем.
Nossa escolta não... tomará por bem um desvio.
Улетаем отсюда, максимальный варп.
Tire nos daqui, Warp máxima.
Вы знаете, что мы улетаем в 3 утра.
Saímos às três da manhã.
Я хотел сказать : "До свидания." Мы улетаем.
Queria despedir-me. Vamo-nos embora.
Улетаем.
Tire-nos daqui!
Мы улетаем.
Vamos partir.
Я хочу сказать, что мы все-таки не улетаем сегодня.
Era só para te dizer que afinal não vamos hoje.
- Я хочу сказать... Алексис Дрэйзен... что мы все-таки не улетаем сегодня.
Afinal já não saímos hoje da cidade.
Сегодня утром мы улетаем в пустыню.
Partíremos para o vilarejo esta manhã.
- Мы улетаем домой.
- Vamos voltar a Londres.
Я знаю, но мы завтра улетаем, так что...
Eu sei, mas temos que ir amanhã e...
О чем ты? Мы улетаем на встречу завтра.
Amanhã, vamos para o encontro.
Улетаем отсюда, быстро!
Vamos sair daqui, rápido. Fica aí.
Мы с Веном улетаем в Востон.
Eu e o Ben vamos para Boston no voo da noite.
Кажется, всё же улетаем.
Então? Sim, parece que vamos sair daqui.
Просто отдыхайте, мы скоро улетаем.
Descansem. Partiremos em breve.
Скорее, улетаем!
Vamos! Depressa!
Мы скоро улетаем на Кардассию.
Vamos partir para a Cardássia em breve.
Улетаем.
Vamos embora.
Улетаем отсюда.
Tire-nos daqui.
Окислители готовы. Хьюстон, мы улетаем отсюда через три минуты.
Houston, descolamos dentro de 3 minutos.
Мы улетаем.
Vamos sair.
Улетаем.
Dá-lhe.
- Мы улетаем сейчас же.
Vamos embora já.
Мы улетаем?
Vamos deixá-los?
- Улетаем из этой грязной лужи в течение получаса - Уже там
Estás pronto?
Улетаем отсюда.
Sim, senhor.
Улетаем.
Vamos para casa.