English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Ультиматум

Ультиматум tradutor Português

131 parallel translation
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
Eu não ficarei numa casa onde coisas destas ocorrem, E isso é um ultimato!
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Miss Plimsoll lançou um ultimato.
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
Deu-me um ultimato, esteja em Euston Station em 30 minutos. Tem informações sobre a Sra. Vole.
Ультиматум.
É um ultimato.
"и предъявить окончательный ультиматум драконианскому императору." Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
"e emitir um ultimato ao Imperador Draconiano." Eu penso que tinha pedido que não houvesse nenhuma fuga de informação!
Он должен был доставить наш ультиматум мистеру президенту.
- Ela queria fazer um acordo com o presidente.
Ответа от Советского правительства на ультиматум США, представленного Москве прошлой ночью, пока не последовало.
Ainda não houve resposta por parte do Governo soviético, ao ultimato dos Estados Unidos, entregue ontem à noite em Moscovo.
12 : 00 по полудню. Ультиматум США истек. 13 : 00 Б-52 атакуют базу в Машхаде обычным оружием.
- B-52 ATACAM A BASE MASHAD COM ARMAS CONVENCIONAIS.
Я поставила ультиматум.
Fiz-lhe um ultimato.
Я поставил ей ультиматум, и ничего не могу сделать.
Fiz-lhe um ultimato. Não há nada a fazer.
Они выдвинули ультиматум.
Eles fizeram um ultimato :
Ультиматум, предупреждающий выстрел и галактическая неделя на ответ.
Recebemos um ultimato, um tiro de aviso e uma semana galáctica para responder.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но...
Veja-se a si próprio pelos olhos deles e ouça a verdade.
- Значит, он всерьез воспринял ультиматум.
Parece que ele levou o nosso pequeno ultimato a sério.
Сейчас настало время выдвинуть Канаде ультиматум.
Está na hora de mandarmos uma mensagem aos Canadianos.
- Своему парню я поставила ультиматум : или предложение к Рождеству или разрыв.
Fiz-lhe um ultimato : ou me pedia em casamento até ao Natal ou acabava.
Это что, ультиматум?
Isso é uma ameaça?
Центральный офис... считает, что уместно ставить мне ультиматум, и Дженифер говорила о сокращении в Свиндонском филиале, или в этом.
A sede achou apropriado fazer-me um ultimato e a Jennifer falou em reduzir esta sucursal ou a sucursal de Swindon.
Прошло 4 дня с момента, когда я предъявила ультиматум младшему Кью, и похоже на то, что он делает успехи.
Já faz 4 dias desde meu ultimato ao jovem Q, e ele parece estar fazendo progressos.
Вы выдвинули мне и моим сотрудникам ультиматум.
Estavas a fazer um ultimato a mim e ao meu pessoal.
Ультиматум был поставлен.
Ultimatos foram feitos.
А теперь этот ультиматум : "платите или выселяйтесь".
E agora este ultimato Despejo ou paga
Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю..
Scipio proporá um ultimato a César.
Когда Донна ставит мне ультиматум, я просто говорю : " Эй, угадай что.
Tipo, se a Donna tentar isso comigo, apenas digo, " Pois, sabes que mais?
Это не ультиматум.
Isto não é um ultimato.
Ок, я готов на ультиматум.
Ok... preparei-me para um ultimato.
Как она посмела поставить мне ультиматум?
Como se atreve ela a fazer-me um ultimato?
Ставлю ультиматум.
Eu não arredo pé.
Я поставил ультиматум.
Fiz-lhe um ultimato.
Мужчины не уступают после того, как поставят ультиматум.
Um homem não faz um ultimato e, depois, recua.
Я хотел пожениться. Она нет. Я поставил ультиматум, и она оставила меня.
Eu queria casar, ela não, fiz-lhe um ultimato e ela deixou-me.
Что означал твой ультиматум?
Não queres dizer o teu ultimato?
Твой ревнивый ультиматум мне льстит, но, думаю в нем нет нужды. Я не вернусь к Майку.
Como ultimato ciumento, esse foi muito lisonjeador, mas não acho que seja preciso.
УЛЬТИМАТУМ БОРНА
The Bourne Utimatum
Например, выдвинуть ультиматум.
Você pode vencer com um ultimato.
Сьюзен получила ультиматум.
... a Susan recebeu um ultimato.
Эндрю выдвинул мне ультиматум.
O Andrew deu-me um ultimato.
Ультиматум.
O ultim...
Поэтому он согласился отложить ультиматум, который обезоруживал тебя?
Então, ele está a concordar em adiar o ultimato, que... Arrasou contigo?
Тогда тебе нужно предъвить ей ультиматум.
Então precisas de lhe fazer um ultimato.
Она проигнорировала ультиматум. Что теперь?
Ouve, ela ignorou o meu ultimato.
Я-то думал, ультиматум это часть большого плана.
É esse o teu conselho? Pensei que tivesses uma espécie de plano grandioso.
Ну, мы были вместе с колледжа, и она поставила мне ультиматум.
Bem, estamos juntos desde a faculdade.
Вы не в том положении, господит Ходжес, чтобы ставить ультиматум.
Não está em posição de fazer ultimatos, Sr. Hodges.
Помнится мне, это был ультиматум.
Lembro-me de um ultimato.
Он дал вам шанс, вы его упустили. Это был не шанс, а ультиматум.
Ele não nos deu uma chance, nos deu um ultimato.
почему ты пришёл сейчас. Не тогда, когда я выдвинул тебе ультиматум.
O interessante é saber porque estás aqui agora e não quando te fiz o ultimato.
- Ты ставишь мне ультиматум?
Receio que não possa voltar a trabalhar com o Broussard.
Ты ставишь мне ультиматум?
Isso é um ultimato?
Ультиматум...
Ultimatum- - Otomato- -
- Они выдвинули ультиматум. - Откуда знаете?
Meu amor, meu querido, saíremos daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]