Уродливая tradutor Português
136 parallel translation
Старая и уродливая.
- Vai ser velha e feia?
- Немного уродливая.
- Um pouco feia.
Тогда потому что ты уродливая. Это одно и то же?
Então porque és feia.
Думаешь, я такая уродливая и старая, что не заслуживаю объяснений?
Achavas-me tão velha e feia, que não me devias explicações.
Это уродливая небольшая картофелина, не так ли?
- O tipo é feio e abatatado, não é?
Такая уродливая связка ключей для такой красавицы, как я?
Darias um porta-chaves tão feio a uma rapariga encantadora como eu?
- Как уродливая сестра моей жены.
É como a feiosa da irmã da minha mulher.
Она медленная, уродливая, больше похожая на коляску в магазине.
É lento, feio, conduz-se como um carro de supermercado.
Да, но старая и уродливая.
Ah, oui, mas ela é velha e feia.
Она уродливая, маленькая, но доставит, куда надо.
É uma prostituta velha, mas cumpre seu dever.
Женщина настолько уродливая внутри что не могла бы вынести существования... если бы только не была красивой снаружи.
Uma mulher tão feia por dentro que não podia continuar vivendo... se não pudesse ser bonita por fora. Um traficante.
Повезло, что ее не звали Уродливая Клякса
Que sorte. E se ela se chamasse Grande Borrão Feio?
Или уродливая лапа существа из Чёрной лагуны.
Isto é uma garra de alguma criatura deformada da lagoa negra.
Нет. Маленького близорукого аршлоха! Что это за уродливая новостройка?
Ele sobreviveu o ataque cardíaco, mas os médicos dizem que existem boas hipóteses de ele vir a sofrer um segundo.
Она уродливая.
- Não, não quero!
- Эта уродливая карлица?
O quê, aquela anã?
- Твоя уродливая морда.
- A sua cara horrorosa.
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная!
Agora ela pensa que é horrível a sua filha tornar-se tão esquisita e feia, falhada, repulsiva!
Значит, вы говорите, я уродливая?
Estão a dizer que sou feia?
Я же говорю, это была просто огромная уродливая крыса.
Estou-te a dizer, era um maldito rato enorme.
"Требуется : соседка-женщина, некурящая, не уродливая."
"Procura-se : companheira de quarto não fumadora, não feia."
В нем я выгляжу, как монашка, уродливая монашка.
Pareço uma freira... uma freira feia.
- Это как уродливая птица из глины.
Gostaria de ver o filme.
А ты не уродливая девушка.
- E tu não és uma miúda anormal.
Она уродливая девушка. И у неё есть ребёнок!
Ela é uma anormal e tem um bebé.
- Я уродливая, да?
- Estou feia, certo?
Ты уродливая.
Tu és feia.
Я богатая и очень красивая, а она бедная и уродливая.
Sou bonita e rica. Ela é feia e pobre.
Уродливая сука!
Puta feia!
Жутко уродливая!
- E bastante feio!
Уродливая маленькая серая штука - обезьянка, а не девушка.
Coisa cinzenta pequena e feia? O macaco, não a minha namorada.
А самая любимая - уродливая кукла, я ее называю Клементиной.
A minha favorita era essa boneca feia que eu... chamava de Clementine.
Нет, слишком уродливая.
Não. É muito féio.
Уродливая, кошмарная, мерзкая.
É feia como um pesadelo!
Мы от всего отказались, потому что у нас уродливая дочь.
É verdade. Prescindimos de tudo. - Por termos uma filha feia.
Рэндал, тот отец из Акрона, говорил мне, что я занимаюсь любовью, как уродливая девушка,
O Randall, o pai de Akron, dizia-me que eu fazia amor como uma rapariga feia,
Она талантливая, но уродливая и жирная.
Ela é talentosa, mas é feia e gorda.
Он никогда не скажет тебе, что ты уродливая и жирная.
No fim, ele vai te dizer "Somos muito diferentes um do outro."
И почему только тебя зовут "уродливая сводная сестра"?
Porque te chamam Irmã Mais Feia? Não entendo.
"Злая старуха-страшная и уродливая." Шесть по вертикали.
"Idosa malvada considerada assustadora ou feia." É no 12 vertical.
Теперь твоя рука, которой ты стреляешь, такая же уродливая, как и моя.
Agora o teu braço de disparar... está tão feio como o meu.
Думаю, я был слишком стар, чтобы быть ослепленным, но я предполагаю, что это уродливая красота божественного чувства юмора.
Pensava que era velho demais para me apaixonar mas suponho que esse seja a beleza feia do divino sentido de humor.
Я злобная уродливая сволочь.
Eu sou perverso, sou uma vergonha.
Все, что мне нужно, это ещё одна уродливая пепельница.
Não me faz falta nenhuma mais um cinzeiro de cerâmica horrível.
Хейли, Вы - толстая, уродливая шлюха.
Haley, és uma cabra feia e gorda.
Уродливая, старая, заплесневелая.
Ela é feia, velha e embolorada.
Она уродливая.
É feio.
Хорошая, плохая или уродливая.
a "feia, a porca ou a má"!
Маленькая уродливая скотина.
Que pequena besta.
Ты же дешёвая уродливая шлюха!
Pareces uma cabra feia e barata!
Но если вы захотите услышать как поёт уродливая, толстая девушка...
Por favor, ouçam...