Усёк tradutor Português
228 parallel translation
- Ты усёк?
- Já pensaste bem nisso?
- Усёк?
- Entendeu?
Усёк, чемпион?
- Fiz-me entender?
- Томас, это - мой долг, усёк? Неужели непонятно?
Thomas, tenho de emendar isto, está bem?
Например, нужно работать в магазине до закрытия. Я усёк.
Resumindo : ficar até fechar!
Он в зубе. Усёк, Боб?
Está no dente, não é, Bob?
Сделай одолжение. Прекрати. Особенно, когда я стою рядом с ним, усёк?
Não faças mais isso, sobretudo se eu estiver ao lado dele.
Ага, усёк. Капрал, о чём твоя книга?
Sobre o que é o teu livro?
- Правильно усёк.
- Isso mesmo.
Усёк?
Pecebes?
- Я - настоящее дерьмо, усёк?
- Sou o maior. Podem crer!
Ты усёк? Стой, стой, стой, погоди!
- Diz-te alguma coisa?
Стреляешь один раз. Только один выстрел, усёк?
Atira em mim só uma vez, uma vez só, ouviste?
Усёк.
Pois.
Считай, что мы - Люксембург. - Усёк?
Pensa em nós como o Luxemburgo.
- Нет, не усёк.
- Estás a topar? - Não, não estou a topar.
Никто не трогает Медведя, усёк?
Ninguém toca no Bear. Topas?
В.В. Усёк?
"B.B." Percebes?
- Усёк.
- Percebi.
Усёк, сорви-голова?
Percebeste, pintas?
Наши акционеры - простые люди, и нам нравится то, что нравится им, усёк?
Estamos cotados na bolsa! Adoramos o que o público adora!
Усёк?
Sim?
Усёк, козёл?
Tem cuidado cabrão. – ham?
Я наследник. Усёк?
Sou o herdeiro, OK?
Кoнечнo. И на аpесте ты будешь сo мнoй, как oбычнo. Усек, напаpник?
Claro, e quando a coisa ficar negra, vais estar lá como sempre.
Усёк?
Topas?
Ты, дохложопый, теперь у меня на крючке. Усек, Кронауэр.
Estou com o seu rabo em um estilingue, Cronauer.
Усёк?
Para mim é a pior vergonha que me negue sua paternidade.
Усёк?
Estás a brincar comigo?
Усек? Чертовски удобно! Для напитков.
Super conveniente, não é?
Усек?
Viste?
Усек?
Percebeste?
Ты усек?
Ouviste?
Усек. Пинка и палкой по башке.
Um pontapé com a varinha de condão.
- Усек.
- Entendido.
Усек?
Está bem?
- Да, да, я усек - Я усек
Sim, sei isto!
- Усек
- Percebido.
Усёк?
Por favor.
Усек?
Já está?
Напишешь там, так, мол, и так. - Усек?
Escreves lá : "aconteceu isto e aquilo...", percebes?
Усек? Ремонтировать надо баню.
Tentativa de homicídio, percebestes?
Усек?
Não queria ver, percebes?
Ты не получишь роль усек?
Não te vão dar o papel, certo?
Я говорила. Не используй эту фразу. Усек?
Já te disse para não usares essa palavra?
Поэтому, прошу тебя, я должна быть предельно сосредоточена, усек?
Preciso de ter a mão firme, certo?
Не твое дело, усек?
Não interessa de onde somos.
Убери-ка пушку, это приводит в тюрягу, а я скажу четко, я больше не сяду, ты усек?
- Percy, livra-te da arma. Elas podem levar-me de volta para a prisão. Não vou voltar para a cadeia.
- Усек, что надо хмырю? Сберечь свою карьеру в Вашингтоне Причем за наш с тобой счет! Раз мелькнуть в " Майами
Sabem o que este merdas quer?
Усек?
Entende?
Я хочу, чтобы ты рулил к нам вниз как можно скорее, усек?
Quero que abanes essas penas de cauda até aqui imediatamente, topas?