Ученая tradutor Português
87 parallel translation
У нее ученая степень по философии.
Licenciada em filosofia.
Ученая Мэй, хочет, чтобы он дал новую поросль нашей агонизирующей цивилизации.
May, a cientista, quer que ele procrie outra geraçäo para sofrer as nossas agonias.
– Возможно даже ученая степень.
- Acho que é preciso seres formado.
У меня ученая степень по коктейлям.
Tenho um diploma em mixologia.
Да, да, да. "Ученая убита, уходя из работы", давай!
"Cientista morre ao sair do trabalho", vamos.
Я теперь ученая дама?
Agora sou génio, é?
– Какая у вас ученая степень?
- Que tipo de doutor é o senhor?
- Черт, у него даже ученая степень в области права.
- Merda, até é formado em Direito.
- Доктор философии - зто ученая степень, присвоенная, в МоеМ случае, в знак признания того, что я овладел латинскиМ и древнегреческиМ языкаМи.
Professor Doutor é um grau académico que me foi concedido pelo meu domínio das Línguas Antigas : latim e grego.
- О, ученая степень.
- Doutor.
У вас есть ученая степень по физике?
E tu tens uma licenciatura em física?
У вас, наверное, ученая степень товарищества Зверобой?
Tem um diploma de frequência do Instituto Vermitécnico?
Это ученая работа из Нидерландов.
Aqui temos um estudo da Holanda.
Мардж, ты ученая. Поразмысли над тем, что я сказал о ваших отношениях.
Marge o teu trabalho é pensares sobre o que eu disse da tua relação.
Рядом с ним Я как та ученая горилла, которая знает, как попросить жестами виноград.
Ao lado dele, sou como um daqueles gorilas dos letreiros que sabem pedir uvas!
У него ученая степень по математике.
Ele tem um doutorado em Matemática.
У вас диплом бакалавра и ученая степень Колумбийского Университета, и докторская степень новой школы.
- Três filhos? - Sim. Estão consigo?
Любительская психология полезна для игроков, но ученая степень в психологии может быть очень хорошей базой для карьеры, скажем, в отделе кадров.
Psicologia Amadora, é uma ferramenta útil para jogadores, mas um graduado no assunto parece a base perfeita para uma carreira, digamos... recursos humanos.
Ладно, Кости, послушай - не беспокойся. Я буду там, когда они коронуют тебя, супер-ученая.
- Ossos, não te preocupes, estarei lá quando te coroarem supercientista.
Ученая и бизнесвумен.
Cientista e mulher de negócios.
Слушай, сестренка, для таких людей, как мы, ученая степень - это просто аксессуар, как ребенок из Малави или пудель.
Repara, irmã, para pessoas como nós, um diploma é apenas um acessório. Como um bebé do Malawi ou um caniche.
- Помогает, если у Вас есть ученая степень или две.
- Ter um doutoramento ou dois, ajuda.
При всем должном уважении... у меня ученая степень... две... вообще-то... и я совершенно уверена, что они обе идут в комплекте с приписанным обещанием себе, что я никогда не буду заниматься обработкой данных сидя в подвале
Com todo o respeito... tenho um doutorado... na verdade, dois... e tenho a certeza que ambos asseguravam que nunca ia estar numa cave a recepcionar dados ou o que quer que seja isto.
Ты же ученая, ты знаешь, как это устроено.
Tu és cientista, conheces o procedimento.
Двадцатидвухлетняя ученая по имени Злата Солнечная?
Uma licenciada de 22 anos chamada Sunset Golden?
Ты не ученая! Возможно, нет, но я работала достаточно с такими приборами, чтобы немного разбираться.
Talvez não, mas trabalhei com alguns o suficiente para aprender algumas coisas.
Очевидно, наша сумасшедшая ученая еще и гулящая ученая, во дворе которой жаждущие мясца ботаны устраивали за нее драки.
Ao que parece, a cientista maluca também é uma ordinária, cujos encantos fizeram os cromos do burgo lutar por ela.
У меня ученая степень по судебной психологии.
Tenho mestrado em psicologia forense.
Ученая обезьянка.
Um macaco amestrado.
Я думал, вы ученая.
Pensei que era cientista.
Ученая степень по самоисцелению.
Um doutorado.
У него ученая степень по самоисцелению, друзья.
Pessoal, ele tem um doutorado.
Она тоже ученая, что замечательно, потому что она первая женщина с которой я встречаюсь, и которая на самом деле понимает мою работу.
- Mm-hmm. - e ela também é uma cientista, o que é maravilhoso, porque ela é a primeira mulher com quem eu estive que de facto percebe o que eu faço.
Но, Сэр. Я ученая.
- Mas, senhor, eu sou cientista.
Извиняюсь, а вы ученая?
Desculpa. És alguma cientista?
Было бы здорово. Для этого нужна какая-то ученая степень?
Era bom.
Я тебе что, ученая обезьянка, что ли?
O que sou eu, o macaco nerd agora?
Как хорошо, что учёная дивизия присоединилась к нам.
Ainda bem que a Divisão Científica pôde juntar-se a nós.
Однажды учёная вышла в открытое море чтобы узнать, что ест на завтрак большой синий кит.
Era uma vez uma oceanógrafa que saiu para o mar alto para descobrir o que havia no estômago da grande baleia azul.
Дана Миллер, учёная по исследованию рака.
Dana Miller, a investigadora do cancro.
Учёная по исследованию рака?
- A investigadora de cancro?
Есть ли у вас учёная степень в любой из физических наук?
Tem formação superior em alguma das ciências físicas?
Они студентки? О, да. У неё "учёная степень"
- Sim, ela tem mestrado em gastar o dinheiro do pai, como o resto destes parvos.
Учёная степень, имя, книги - это... Всё это лишь слова.
O título antes do nome, letras depois do nome, livros, não passam de comentários.
Учёная степень по Истории искусств в университете Таллахасси, в том самом, где Геллар преподавал до своего исчезновения.
Graduação em História da Arte, Universidade do Tallahassee. O mesmo lugar em que o Gellar ensinou antes de desaparecer.
Как будто нужна учёная степень, чтобы это понять.
Como se fosse preciso um curso para perceber isso...!
Она чокнутая учёная, которая создала меня.
É a cientista maluca que me fez.
Ну, а для чего ж еще нужна ученая степень Оксфорда?
Para que serve, afinal, um diploma de Oxford?
Лишь учёная степень в области медицины помогает им не загреметь в каталажку.
Eles só têm diplomas para ficar longe da prisão.
Она говорила, что учёная степень того университета действительно будет что-то значить.
Disse que um curso lá tirado significaria muito.
Учёная степень по маркетингу из Даглас Колледжа, а работает в компании по пошиву одежды почти три года.
Licenciada em Marketing pela Faculdade Douglas, e trabalha na "Leeds Clothing Company", há quase três anos.