Учителем tradutor Português
765 parallel translation
- Тебе надо поговорить с учителем.
- Deves falar com o mestre.
С нашим школьным учителем, мистером Ланди.
"Nosso professor, Sr. Lundie".
Нет нет, я сам. Оставайся с Учителем.
- Tu ficas aqui com o Seijuro!
Сбежать со школьным учителем.
Fugiu com um professor.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
Foi pena acontecer-lhe isto. Antes da chegada dos alemães, era professora em Mandrakos.
Не бойтесь. С учителем фехтования, и с ним – мы не проиграем.
Não podemos perder tendo um mestre de esgrima.
Но ежели вы хотите быть моим учителем...
Mas se quiser ser minha professora...
Так вы у нас талант, стали учителем во сколько, в 12?
És um homem e pêras, fizeste o mestrado com o quê, 12 anos?
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
Tenho 26 anos, sou solteira e professora. E não vai passar disto.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама.
Mas o meu verdadeiro professor foi o avô adoptivo, o Velho Peles,
Я не могу следовать за тобой. Ни за тобой, ни за каким другим учителем.
Não posso segui-lo, você não será mais outro mestre.
Когда-нибудь он станет прекрасным учителем.
Um dia ele será um ótimo Moose.
- Ага, она хочет стать учителем.
- Pois é, ela vai ser professora.
Хозяин уехал... так что за главных остались мы с учителем Ли.
O Mestre está fora... então eu e o Prof. Li damos as ordens.
А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
Então agora o Prof. Li e eu vamos ensinar... os dois melhores estilos.
Кеплер не был особо хорошим учителем.
Kepler como professor era um desastre.
Спорит с учителем, срывает собрания. "
Discussão com o prof, atrapalhar reuniões. "
И кто является моим учителем. Он просто замечательный.
Que é meu professor e é excepcional.
Со временем ты назовешь меня учителем.
A seu tempo, chamar-me-ás Mestre.
( Йентл ) Он был моим отцом и учителем.
Ele era meu pai e o meu professor.
Я просто пойду в эту школу и разберусь с учителем. Нет проблем!
Óptimo, vou à escola esclarecer isso com o professor.
Я спала с учителем.
Dormi com o professor.
Он будет знать всё, что знаю я, и когда вырастет, станет учителем.
Ele saberá tudo o que eu sei e quando chegar à idade adulta será professor.
Ты стал учителем, потому что это показалось тебе забавным.
Voce ensina porque achou q ia ser divertido.
Ты не хочешь стать учителем?
Não gostarias de ensinar?
Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.
Com tanta instrução, o senhor podia ser professor... ou carteiro, todo muito próprio, com punhos e colarinho.
Мой отец был его учителем.
O meu pai foi o seu mestre.
Твой ученик стал моим учителем.
O teu aluno tornou-se meu mestre.
Она была учителем танцев в художественном центре Виндзор Парк.
A vítima era professora de dança do Wicker Park Center.
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг. Он сам выпускник нашей школы.
Mais tarde vão conhecer o substituto, o Sr.John Keating, diplomado nesta escola e que há vários anos ensina na muito conceituada Chester School, em Londres.
Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
Quando tiver acabado com aquele miúdo, ele vai implorar-me para ser seu professor.
Ты довольна своим учителем?
Gostas muito do teu professor?
Он был учителем в колледже им.
Era professor na Universidade Hunter.
Она ведь закончила колледж! Я ей советовала идти работать учителем.
Ela podia ter um bom emprego, como professora ou parecido.
Вспомнив свои эксперименты в бытность учителем физики приготовил топливо из пищевой соды и сока бракованных лимонов.
Lembrando-me de uma experiência dos meus tempos... como professor de ciências... Fiz o combustível de... de soda e sumo de limão.
Я был бы рад быть твоим учителем танцев.
Estarei encantado em te ensinar a dançar.
Джек, тебе предстоит стать моим учителем.
Jack, será o meu professor.
Однажды ночью, вьетконговцы пришли за моим учителем.
Uma noite os vietcongs vieram à procura do meu professor.
Лама Норбу был моим учителем в монастыре в Бутане.
O Lama Norbu também é meu professor num mosteiro no Butão.
Видите ли, мой учитель, Лама Дордже, который был даже учителем Далай-ламы, к концу своей жизни почувствовал, что он нужен на Западе, чтобы учить Дхарме, Пути Будды.
O meu professor, Lama Dorje... que foi professor do Dalai Lama... perto do fim da vida, sentiu que a sua presença... era necessária no Ocidente para ensinar o Dharma. O Caminho do Buda.
Когда он состарится, может стать и учителем, как ты. Если захочет.
Quando envelhecer, Siddhartha poderá ser professor como o senhor.
Он был твоим учителем?
Ele era o seu professor?
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Não há nada que gostem mais do que abusar de um professor substituto.
Я намереваюсь быть вашим учителем.
Serei seu mestre.
Думаете, издеваться над учителем - это смешно?
Acha isso muito engraçado, gozar com o teu professor.
Много людей просили меня стать их учителем.
Dezenas de homens imploram para treinar comigo.
И чтобы просить тебя стать моим другом и учителем, так как я ещё ничего не знаю об искусстве, в котором ты столь приуспела.
Você será meu primeiro amor... ... meu único amor.
Хочет стать школьным учителем.
Vai ser professora.
Во-первых... не называй меня учителем.
Mas por quê?
Ну что ж, тогда ты должен и меня звать учителем.
Então devia chamar-me de professor também.
Вам нравится быть учителем?
E esse fui eu.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18