Фанатка tradutor Português
203 parallel translation
Фанатка сериала "Три балбеса".
Ei, Moe! Ei, Moe!
Но ты фанатка команды "Иволги", да?
Mas é fã do Oriole, certo?
Ну, фанатка... Понимаете, мой отец...
Bom, o meu pai é que...
Да, она та ещё штучка, дa еще и фанатка Балтимора.
Ela é tramada e, ainda por cima, fã do Baltimore.
Еще одна фанатка, да?
Outra admiradora, não?
Боже. Фанатка!
Meu Deus.
Я ваша большая фанатка.
Sou uma grande fã sua.
- Может, она просто фанатка. Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
O Mestre mandou os seus discípulos mais pérfidos para matá-la.
Эта малышка твоя фанатка?
Uma fã tua...
Нонни моя самая большая фанатка.
A Nonnie é a minha maior fã.
- ¬ ы тоже фанатка "янки"?
- Também é fã dos Yankees?
Фанатка сериалов, да?
És uma taradinha de telenovelas, certo? É isso, não é?
Послушайте, я не фанатка хиродженов.
Olhe, não sou fã dos Hirogen.
Фанатка?
És fã dos Grateful Dead?
Я в самом деле Ваша фанатка, Девид.
Sou um fã, David.
Я надеюсь, что ты фанатка Вест Хэма, потому что после полуночи будешь только пускать пузыри!
Espero que sejas fã do West Ham, porque depois desta noite, vais passar a vida a "soprar no balão".
Я такая крутая фанатка.
Sou uma grande fã!
Я такая крутая фанатка.
Uma enorme fã!
Я самая большая ваша фанатка. Привет, Донна.
Eu sou, tipo, a vossa maior fã.
Фанатка машин или поклонница байков? "
Gosta de carrinhas ou gosta de motas? "
Я твоя фанатка!
Sou uma fã fanática.
Я фанатка фантастики.
Sou uma fanática por ficção cientifica.
А теперь она ярая фанатка Аоямы.
Mas agora é uma grande fã do Aoyama.
Фанатка Эдриана Томни?
És fã do Adrian Tomine?
- Хотела тебе сказать, я твоя главная фанатка!
Eu só queria dizer que sou a tua maior fã.
Она - фанатка Иисуса. Она и вас хочет обратить в свою веру.
Ela é fanática em Jesus, vai querer te converter.
Фанатка доктора Фила.
Ela é uma fã incondicional do Dr. Phil.
Я - большая фанатка.
Os Drive Thru são a melhor banda que há.
Так значит, ты фанатка оружия?
Então és uma doida por armas?
Не знал, что ты такая фанатка.
Não sabia que eras uma seguidora tão ávida.
Я не фанатка.
Não sou.
Я большая фанатка.
Whoo! Sou uma grande fã.
Ты фанатка?
És fã?
Честно говоря, думал ты фанатка сыра Дабл Глостер.
Apenas pensava que eras uma pessoa mais virada para o queijo Double Gloucester.
Я не большая фанатка лгунов, и Дэн тоже.
Não sou grande fã de mentirosos e o Dan também não.
Я вроде большая фанатка "рыдающего Хоука" ( Хоук - ястреб )
- Olá, o que fazes aqui? Sou uma grande fã dos Leaky Hawk.
А я не фанатка западной медицины.
Não sou fã da medicina ocidental.
Она фанатка бейсбольной команды "Метс".
- Ela é uma fã dos Mets.
Она ваша фанатка.
É a sua maior fã.
Блин, Милли, я не знала, что ты такая фанатка спорта.
Millie, quem diria que eras tão fã de desporto?
Шлюха-фанатка.
Puta groupie.
- Я фанатка Нейнерс.
Sou fã dos Niners.
Я фанатка Рейны.
Sou a fã número 1 da Rayna.
- Эй, я твоя большая фанатка.
- Olá, sou um grande fã.
А потом, на парковке, она подошла, сказала, что она — фанатка. Попросила автограф.
e estava a sair, para o parque de estacionamento, ela veio, feita fã, a dizer que queria um autógrafo.
Она — фанатка.
Ela era uma fã.
Будет Кейт, мня не волнует на сколько ты его большая фанатка
Kate, não quero saber se és uma grande fã dele.
На сколько она больльшая фанатка?
Ela é uma fã muito grande?
Знал бы он только, до какой степени ты его фанатка.
Se pelo menos soubesse a grande fã que tu és.
Вчера в баре ты сказала, что ты - фанатка.
Fixe.
Похоже я не одна твоя фанатка.
Parece que não sou a tua única fã.