English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ф ] / Фараонов

Фараонов tradutor Português

59 parallel translation
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
Он похож на призрак древних египетских фараонов.
Eram os olhos, numa estátua, de um rei egípcio.
Они выведены от арабских скакунов фараонов.
São os primeiros descendentes de uma raça árabe.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
E entre elas havia imagens de algo chamado a Pedra de Roseta, e retratos das pessoas que viviam por entre as ruínas dos faraós.
Он с равным успехом применим, прежде всего, к египетским памятникам римской эпохи и, что еще более интересно, к надписям на всех храмах, дворцах и гробницах эпохи фараонов. "
Primeiro que tudo, aplica-se com o mesmo sucesso, nos monumentos Egípcios da época Romana, e, o que é ainda mais interessante, às inscrições em todos os templos, palácios e túmulos, da época Faraónica.'
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
No grande salão, deve ter havido uma pintura mural de Alexandre, com o ceptro e o toucado cerimonial, dos faraós do antigo Egipto.
Настоящие обломки пирамид фараонов. Мне не нужны фараонские обломки.
Não quero peças de faraós.
В долине фараонов разыгралась трагедия.
Tragédia no Vale dos Reis.
Я знаю. А оттуда - в Долину Фараонов.
E a seguir, para o Vale dos Reis.
Завтра я возвращаюсь в Долину Фараонов.
- Sir Guy... - Volto amanhã para o Vale dos Reis.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Fugiram para o deserto... levando o corpo de Anck-su-namun para Hamunaptra, Cidade dos Mortos... HAMUNAPTRA - 1290 A.C. ... antigo local de sepultura dos fillhos dos faraós... e última morada da riqueza do Egipto.
Проклятье фараонов!
filhos dos faraós!
Короче, со времён ацтеков и фараонов.
Quando os aztecas e os faraós existiam...
Неужели мы вернулись во времена фараонов?
Voltámos ao tempo dos faraós?
Родственник или потомок 17 династий египетских фараонов 3100-1550 г. до нашей эры. 2. Родовое имя египетского фараона ( короля )
Apelido de família de um faraó egípcio ( rei )
- Это правда, что Нед убил трёх фараонов?
É verdade o que se diz sobre os três chuis? Sim, é verdade.
Вы грубоваты для представительницы семейства фараонов.
É bastante grosseira para sobrinha de um faraó.
Царство фараонов и таинственных гробниц.
Terra de faraós e túmulos misteriosos.
Фараонов всегда погребали вместе с поддаными.
Os faraós eram enterrados com os seus criados.
Ты не хотел жениться на "Колоссе", не захотел на "Охренителе", не захотел жениться в "Гробнице Фараонов."
Não querias casar no Colossus, não queres casar na Zoominator. Não querias na Maldição do Faraó.
Ты знаешь, почему Джек Уэлш стал лучшим руководителем со времен фараонов?
Sabe porque é o Jack Welch o melhor líder de sempre desde os faraós?
И кучка французских фараонов меня не напугает.
Não são os bófias franceses que vão assustar-me!
Винс устроил вечеринку фараонов.
É parte do mega-evento de faraós do Vincent.
Вечеринка фараонов.
Mega-evento de faraós?
Напиток фараонов.
- É faraó-licioso!
- Меня лучше предложение. - Нет, нет Алекс, нет, посмотрите... слушать, да... в порядке, приходите сюда, чтобы положить его в археологическом плане... это могила, в которой многие фараонов " были заложены. -
- Não, Alex.
За фараонов их величайшие секреты, доверенные их слугам зажево погребены вместе с ними в песчанных залах.
Aos faraós, os seus maiores segredos confiados aos seus servos enterrados vivos com eles em câmaras de terra batida.
Братство, тайно контролирующее империю разделяет веру древних королей, фараонов и императоров что сфинкс был дверью в другое измерение вратами к невероятному могуществу.
A irmandade que controla silenciosamente o império partilha da crença com os reis, os faraós e os imperadores do passado, que a Esfinge era uma porta para outra dimensão. Um portal para um poder incomensurável.
Проклятие фараонов обрушилось на Париж!
A Maldição dos Faraós cai sobre Paris As Múmias Desapareceram do Louvre
Проклятие фараонов обрушилось на Париж!
A maldição dos faraós cai sobre Paris.
Фойл был просто одержим историей древнего мира, а это было наше первое посещение земли фараонов.
Podia ser isto que o tal Foyle procurava. Fizeram um excelente trabalho.
Нас очень вдохновляла поездка в Гизу на наши первые раскопки в Долине фараонов.
Esta é Miss Fisher. Está a ajudar-nos com a investigação. O Murdoch Foyle também raptou a minha irmã.
Мы все находились под его влиянием, это правда, но всё изменилось после нашей поездки в Долину Фараонов, где мы обнаружили гробницу фараона Мемзеса, полную сокровищ.
Foi demasiado tarde para a sua irmã. Só posso rezar por perdão. Sabe que o Foyle matou o James Waters e o Albert Monkton?
Фараонов часто хоронили с амулетами и побрякушками.
Nem por um momento, não. Ela...
Египтяне считали своих фараонов воплощением богов.
Os egípcios viam seus faraós como deuses vivos.
Как фараонов в своё время.
- Como aos antigos faraós.
По легенде, они использовали своё мастерство для кражи еды у фараонов и раздавали её рабам.
Diz-se que aperfeiçoava os seus truques para roubar comida ao Faraós e dá-la aos escravos.
Проклятие фараонов легкое наказание по сравнению с тем, что ждет всех плантаторов.
... A maldição no Pharos é um exemplo disso do que esperamos para as plantações.
Медная чаша фараонов связывала их с больными людьми, а затем, с помощью камня, высасывала их них жизнь.
A bacia de cobre do faraó ligou-o às pessoas doentes e depois, com a Pedra, ele aspirou-lhes a força vital.
ЕГИПЕТ. Эпоха фараонов
EGITO Tempo dos faraós
В древнем Египте хоронили фараонов вместе с копьями, для загробной жизни.
Os egípcios antigos enterravam os seus faraós... com um arsenal de lanças, para uso no outro mundo.
Касторовое масло назначали против гельминтов со времен египетских фараонов.
Já se usa óleo de rícino como anti-helmíntico desde o tempo dos faraós egípcios.
Этот обряд уходит корнями к эпохе фараонов в Египте.
É um ritual que data dos faraós do Egipto.
Земля фараонов.
Antigo Egito, terra dos faraós.
- Сэр Хьюи... У вас столько золота – фараонов за пояс заткнёте.
Sir Huey, tem aqui tanto ouro como os faraós.
Мои клиенты из "Фараонов" говорят, что это "Лос Бравос".
Os meus clientes Pharaohs dizem que os Los Bravos fizeram aquilo.
Авторитет из "Фараонов"?
Um comandante dos Pharaohs, certo?
У фараонов были неплохие архитекторы
Estes faraós tinham bons arquitectos!
" Моя дорогая Вера, мы с парнями нашли это сокровище в гробнице неподалёку от Долины Фараонов.
Se é sobre a renda, ele bem pode esperar, a casa era pior que uma pocilga. Não, é sobre outro assunto. - Temos algumas perguntas para si.
Кто, по мнению "Фараонов", это сделал?
Quem os Pharaohs acham que foi?
Запиши на счет "Фараонов".
Quem são os Pharaoh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]