Франция tradutor Português
480 parallel translation
"Франция с гордостью награждает вас, лейтенант, как своих собственных сыновей, отмечая мужество союзников".
"A França tem orgulho de homenageá-lo, tenente, " orgulho de reconhecer cavalheirismo nos seus aliados, como nos seus próprios filhos. "
Франция признала Советскую Россию... и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
O governo francês reconheceu a Rússia Soviética... e duvida que se arrisquem a uma guerra por minha causa.
-... что Франция признала Советский Союз.
-... que a França reconheceu a URSS.
Франция подтвердит право собственности.
- A França confirmará essa posse.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Diz que a França a confirmará em cada tribunal, mas irei arrastá-los por todos os tribunais, não se esqueça.
Неокупированная Франция приветствует вас.
- Bem-vindo à França não ocupada.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Não ousará interferir comigo aqui. Esta é uma parte não ocupada de França.
У тебя нет никаких доказательств. Это не Германия и не Франция.
Não tem qualquer prova contra ele e isto não é a Alemanha ou a França ocupada!
Нет, но для нас всех Париж - это сердце, душа, Франция.
Não, mas para os franceses Paris é o coração, a alma, "La France".
- Франция, капрал Леру, парламентёр.
- cabo francês Leroux, parlementaire.
За наследника Франция!
Ao senhor de toda a França.
Франция на грани революции и ваша корона в опасности.
A França está à beira da revolução e a vossa coroa em perigo.
Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.
Milorde quase me fez chorar como fará chorar toda a França.
Пока существует Франция.
Enquanto a França existir.
- Это жe Франция.
Em França, é assim.
А вот и наш город, Париж, Франция.
Acidade é essa. Paris, França.
Меня достала Франция.
Estou farto da França.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
Mr. Sykes e o Mr. Picot acordaram que, depois da guerra a França e a Inglaterra dividam o Império turco.
Париж Франция мадам.
- Paris... França... madame.
Да вся Франция была оккупирована!
A França estava toda ocupada!
"Франция-матушка подкинет нам еды"
"França é a tua mãe, Ela alimenta-nos"
Франция - страна свободы, равенства, братства.
França, país da liberdade, igualdade... fraternidade...
Смотрите, вот ваша Франция.
Cá está a bela França...
Да здравствует Франция!
Viva a França!
И это означает, что Франция тоже будет вовлечена в конфликт
E isso implica o envolvimento da França.
Это французский язык, французский. Это Франция.
Não Samuel, não é assim.
Франция, которая следует...
A França que acompanha de muito perto...
- Франция. Франция.
É isto a França, a França...
Франция отделалась от вас, от всех.
A França apagou-vos.
Франция.
Nós a França.
Франция посылает вас к чёрту!
França diz para irem para o inferno!
Пожалуйста, Париж, Франция.
Com Paris, Franca...
Это Франция, за ним Испания... рядом эпоха Тюдоров, потом Япония.
Estilo francês ao lado de espanhol ao lado de Tudor e japonês.
Франция в то время была наводнена такого рода диковинами, награбленными Наполеоном и теперь вызывающими большой интерес ученых и простых людей.
A França estava nesse tempo inundada de peças egípcias, pilhadas durante a campanha de Napoleão, e que despertavam um intenso interesse público e por entre os estudantes.
- А разве Франция видна только в лупу?
- É a França? - Não vês a França?
Да здравствует Франция!
Vive la France!
Мне нужна Франция, Англия, США и Советский Союз. А это кто? Швеция?
Tomarmos as nossas próprias decisões sem ajuda externa
Но, Эдмунд, ведь Франция уже была открыта.
Mas, Edmund, a França decerto que já foi descoberta.
Франция, наконец-то.
França, finalmente!
Япония, Франция, Италия, Швеция.
Japão, França, Itália, Suíca...
- Франция не цацкается с жиголо.
Não gostam nada de gigolôs na França.
Это же Франция.
Estamos na França.
Это же Франция, Мадемуазель!
Afinal isto é francês
- Это Франция.
- Estamos em França.
Мужчин и женщин, гор и долин, люди и боги, Индокитай и Франция.
homens e mulheres... montanhas e planícies... humanos e deuses... Indochina e França.
Из-за таких баранов, как вы, Франция потеряет Империю. И поделом.
É graças a ovelhas como tu que a França perderá o Império
Завтра Франция окончательно потеряет Индокитай.
Amanhã, a França perde a Indochina, para sempre.
О, Франция, любовь.
A França, Estrela-do-Mar.
Франция.
A França.
Ты не кричишь "Да здравствует Франция"?
Não vais dizer Viva a França!
Завоюет ли Франция две медали?
Irá a França levar duas medalhas de ouro para casa?
француз 136
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867
французские 22
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867
французские 22