Хаотично tradutor Português
47 parallel translation
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
Para grande surpresa de muitos cientistas, numa escala de centenas de milhões de anos-luz, as galáxias parecem não se espalhar ao acaso, ou concentrar-se em grupos de galáxias, mas em vez disso, estarem dispostas, ao longo de excêntricas e irregulares superfícies como esta.
Слушай, Билл, я знаю, сейчас у тебя Всё хаотично.
Sei que está tudo um pouco caótico para ti.
Шигуре говорил мне, что во время Бакуматсу все было очень хаотично.
O Shigure disse-me que o Bakumatsu foi um tempo muito caótico.
Все не так хаотично.
Não é assim tão caótico.
Такого рода убийство слишком случайно, хаотично.
Não é o mesmo. Esse tipo de morte é demasiado aleatória e caótica.
Оставленное без контроля, оно хаотично, разрушительно, но, будучи под контролем, становится мощным инструментом.
Quando sem controle, é caótico, destrutivo, mas se controlado pode ser uma ferramenta poderosa.
Если вы помните, Уилл... наше сотрудничество закончилось несколько хаотично.
Se bem se lembra, a nossa última colaboração acabou de forma confusa.
Тогда что такое ребёнок, поведение которого хаотично?
O que é uma criança? Uma fase inicial de um ser humano que vive sem normas ou conceitos?
они рвутся наружу по хаотичной, зигзагообразной траектории, которую ученые называют случайным блужданием.
Lutam para sair, num caótico ziguezague, a que os cientistas chamam a caminhada aleatória.
Там что-то с этой хаотичной... Вобщем, неважно.
Por causa de uma tal coisa... caótica... sei lá.
Хаотично разворачиваемся в соль-мажор.
Temos esta evolução caótica até um remoto Sol maior.
Похоже, прикладывая усилия, она выделяет космическую энергию хаотично действующую на вещество.
Ele parece irradiar energia quando se esforça... afetando matéria aleatóriamente.
не видела тебя несколько дней вообщем у меня было, огромное количество проблем всё было довольно хаотично знаешь Кареев, к твоим сведениям
Não te vi nestes últimos dias. Sim, estive nas Urgências, tive uma apendicectomia urgente, uma ruptura no baço, tem estado um caos. Karev, sou tua chefe.
Это - то, на что была бы похожа терапия, если бы никто не уважал границы. Это хаотично, непочтительно и не продуктивно. Вы понимаете это?
Assim é como seria a terapia se ninguém respeitasse os limites, é caótica, é desrespeitosa e improdutiva, percebes isso?
А так как все эти деньги созданы из долгов, и хаотично циркулируют в торговле, люди стали отделены от их настоящего долга.
E uma vez que este dinheiro é criado da dívida e circula aleatoriamente pelo comércio, as pessoas ficam separadas das suas dívidas originais.
К сожалению, личинки перемещаются хаотично.
Infelizmente, os rastos da mosca-varejeira não dão direccionalidade.
Это немного хаотично.
Vai ser um pouco caótico.
После такой жестокой и хаотичной жизни, тебе больше не за что сражаться и нечего охранять.
Depois de uma vida que tem sido consistentemente violenta e caótica, não tens por que lutar e nada para proteger.
Миллионы комет хаотично носились во всех направлениях и врезались в планеты. этот период получил название "лунный катаклизм"
Hoje parece que o mundo quântico, o lugar que outrora pensamos ser um nada vazio, moldou tudo que vemos ao nosso redor.
Отбрасывает тень на дверь и движется хаотично.
Faz aparecer uma sombra na porta... e não se mexe num padrão fixo.
Ладно, хаотично хорошое, как бы то ни было.
Um bom caótico, de qualquer forma.
Я наблюдал за белым кроссовером, двигавшемся хаотично, на высокой скорости.
Eu vi a SUV branca com direcção perigosa em alta velocidade.
Он движется хаотично.
Negativo, anda por todo o lado.
С каждой секундой обстановка вокруг Белого Дома становится все более и более хаотичной.
O cenário aqui na Casa Branca está a ficar cada vez mais caótico.
Это все выглядит так хаотично.
Parece tudo tão aleatório.
Стрельба в ресторане была хаотичной, непродуманной.
O tiroteio no restaurante foi tão caótico e desorganizado.
– Артериальное кровотечение хаотично.
- Salpico arterial é irregular. - Vai deixar-me trabalhar?
Волны света вибрируют хаотично во всех направлениях.
As ondas de luz vibram aleatoriamente em todas as direções.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
Até lá, temos de fazer como os animais encurralados, agir sem direcção e atacar cegamente tudo à nossa volta.
Ты действовал хаотично.
Estavas instável.
Многочисленные раны были нанесены небрежно, хаотично, была задета кость.
Os numerosos ferimentos eram confusos, imprecisos, atingiram o osso.
Их путешествия, интересы, здоровье... —... все хаотично.
O historial de viagens, interesses, saúde... - Há de tudo. - Saúde?
Хорошо, итак, он входит в хаотично двигающуюся толпу.
Está bem. Então ele entra no caos.
Понимаешь, в "Донки Конге" на высоких уровнях бочонки начинают сыпаться хаотично, как ошалелые. Так что игра по шаблону уже не катит.
O que o Donkey Kong tem é que nos níveis altos os barris são mais caóticos, parecem possessos... e usar os padrões já não resulta.
Они ведут себя хаотично без них.
Estão completamente perdidos sem eles.
Они просто сохраняют все хаотично.
Estão todas armazenadas de forma caótica.
Из-за того, что ты меня любишь, я не прекращу хаотично сидеть на диетах, пока у меня все не получится.
Pelo facto de me amares, não vou parar até acertar com a dieta efeito ioiô.
Как часто это происходит? Это хаотично.
- Com que frequência faz isto?
Провоцируя вторую на Земле мировую державу по числу ядерного оружия начать действовать хаотично.
Provocar a segunda maior potencia nuclear na terra... À medida que fica no caos.
Выходит, что мы не более чем химические соединения в пространстве, хаотично сталкивающиеся друг с другом.
Acontece que não somos nada mais do que produtos químicos zunindo pelo espaço, esmo saltando fora o outro.
На первый взгляд, они располагаются хаотично, но если проанализировать...
À primeira vista, parecem aleatórios, mas depois de uma análise...
Исходя из хаотичной оссификации его лобковых граней, ставлю на то, что ему слегка за 50.
Baseado na ossificação errática das faces púbicas dele, a minha melhor estimativa é cerca de 55 anos.
В детстве жизнь казалась мне странной и хаотичной, а поезда представляли собой порядок.
Quando eu era pequeno, a vida era confusa e caótica para mim, e os comboios representavam ordem.
Такое случается, когда водитель наказывает закованных заключённых хаотично ведя фургон, чтобы они ударялись о стенки фургона.
É quando um motorista castiga presos algemados dirigindo erraticamente para que se choquem na divisória no furgão.
... Это очень хаотично сцена в данный момент.
Obviamente que é uma cena caótica neste momento.
Хаотично?
- Caótico? !
- Хаотично?
- Caótico?