Ходячий tradutor Português
209 parallel translation
Говорю через ходячий микрофон, работавший на меня.
Falo através do microfone ambulante que em tempos trabalhou para mim.
Кто-нибудь уберет от меня этот ходячий ковер?
Tirem esta carpete ambulante do meu caminho!
- И что? Она ходячий банк спермы.
É um banco de esperma andante.
Получеловек, полупингвин! Ходячий ужас!
Metade homem, metade pinguim!
- Клоун ходячий. Как говорится, смех продлевает жизнь.
- Nunca me deixa de surpreender.
Блядь, да он же заяц ходячий.
O gajo é assim como o nosso amuleto.
Ходячий анекдот.
É divertido.
Тот, кого они ищут, ходячий мертвец.
A criatura que procuram é um morto-vivo.
Миссис Лян - это просто ходячий ад.
A sra. Liang é mesmo uma doida.
Я - ходячий чупа-чупс.
Sou uma maçã caramelizada ambulante.
- Ты ж смотри, ходячий мертвец.
- O regresso de entre os mortos.
Ты ходячий ураган.
És um motim!
Ходячий секс.
Que perninhas!
Тебе легко говорить. За тобой не охотится ходячий святой мертвец.
Não é você que tem um cadáver sagrado atrás de si.
Сейчас я просто ходячий комок нервов.
Neste momento estou super stressado.
Он ходячий стероид.
Ele é um esteróide ambulante!
Он сам ходячий детектор лжи.
É um detector de mentiras ambulante.
Отлично, Мистер Я-не-могу-выслеживать - подозреваемого-при-свете-дня - без-того-чтобы-не-превратиться-в - ходячий-костер.
Ainda bem, Sr. Não-Posso-Seguir - - Suspeitos-À-Luz-Do-Dia-Sem-Pegar-Fogo.
Мерф, ты кусок дерьма ходячий.
És completamente tarado!
Он не может подойти на 5 футов к Лане Лэнг и не превратиться при этом в ходячий цирк.
Ele não consegue ficar a 2 metros da Lana Lang sem fazer figura de anormal.
Кларк Кент не может подойти ближе чем на 5 футов к Лане Лэнг и не превратиться при этом в ходячий цирк.
Ele não consegue ficar a 2 metros da Lana Lang sem fazer figura de anormal.
- Заткнись, ходячий бюстгальтер!
- Cala-te, estagiária de Lil'Kim!
Ты просто ходячий отброс!
Vivo ou morto, és lixo puro!
я туда не влезу... вот кто я такой - ходячий отброс!
Não me parece que sirva. Sim, é o que sou, lixo puro!
- Ходячий судебный иск.
- Um processo ambulante.
Он же ходячий детектор лжи.
Vê se percebes. É um detector de mentiras ambulante.
А этот ходячий использованный подгузник – Джарко Гримвуд.
E este cagalhoto ambulante chama-se Jarko Grimwood.
Ходячий кошмар, правда?
Ele é bem terrível, não?
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Iria lá embaixo para a porcaria da posse... e acompanharia sua carreira... porque você é um desses chatos que pensa que a lei pode ser honesta.
А ты как бы не при делах, ходячий геморрой, обожающий ткнуть носом в факт нанесения убытков.
Portanto, não está apenas a ser um idiota... que gosta de fazer pouco dos outros.
Моя мама - ходячий детектор лжи.
Minha mãe é um polígrafo humano.
Ходячий стереотип из кино 80-ых...
Detesto-o. Parece saído de um filme dos anos 80.
- Ходячий... ПРОСАК.
- Parvalhão...
Ходячий мертвец какой-то.
Já parece morto.
Я тебе клянусь, он думает, я ходячий банкомат.
Deve pensar que sou algum Multibanco, juro.
Скорее всего, он ходячий.
Pode andar.
Она поступила для наложения швов, но она ходячий несчастный случай и диаграмма не выявила порога чувствительности боли.
Ela veio ser suturada, mas é um acidente andante. Tem uma tolerância à dor inacreditável.
- Чувак, ты прямо ходячий стереотип.
Parece o típico clichê.
Мне стоило только посмотреть на нее - чтобы понять, что она - ходячий кошмар.
Só tive de olhar para ela para perceber que era um pesadelo.
Эта крошка, ходячий секс.
Aquela era sexo ambulante.
Он говорил, что ты похож, на ходячий член.
Costumava dizer que parecias um pénis ambulante.
Да, я - просто ходячий подвох.
Desliga-o. Quem diria que ter carro novo traria desvantagens?
Ходячий член.
Uma pica ambulante.
Билли — просто ходячий неудачник, Готов поспорить, это у него в ДНК, генетически запрограммированный растяпа.
O Billy é um perdedor, deve-lhe estar nos genes, é um erro da natureza.
Поосторожней с ней, она - настоящий ходячий прикол!
Cuidado com esta, ela não tem pano para mangas.
Плюс ко всему, ты напугаешь его до полусмерти, и в оставшихся скетчах зрителям национального телевидения придётся лицезреть ходячий труп.
Para além do medo desnecessário que lhe vais incutir também vai ficar com a recordação de ter atravessado os sketches como um zombie, num canal nacional, quando está sobrecarregado nos últimos dois terços.
Ты ебаный ходячий призыв к воздержанию, Фрэнк.
És um raio de um aviso ambulante para a abstinência, não és, Frank?
Я изображал ходячий реквизит.
Eu era, basicamente, parte do cenário.
Труп ходячий!
Morto vivo.
А ну, иди сюда, труп ходячий. - Джекпот.
- Anda cá, carne para cão!
Живой, ходячий мудак.
Você vive ferrando, ferrando tudo!