Ходячий tradutor Turco
254 parallel translation
- Я что, ходячий словарь?
- Ben sözlük müyüm? Tommy yeter!
Возможно, мы снимем продолжение "Ползучего" под названием "Ходячий"
Belki size Sürüngen'in devamını yollarız, adı Emekleyen.
Говорю через ходячий микрофон, работавший на меня.
Seninle, bir zamanlar benim için çalışan bu mikrofon aracılığıyla konuşuyorum.
Я - ходячий пережиток прошлого.
Ben bir kazaymışım.
Ходячий труп...
Ne zamana ölmen gerektiğini bilmez misin sen?
Она ходячий банк спермы. Я знаю.
Kız yürüyen bir sperm bankası.
Звучный. - Ходячий словарь!
Vay, kelime hazneni konuşturdun.
Ходячий ужас!
Korkunç!
- Клоун ходячий. Как говорится, смех продлевает жизнь.
Beni şaşırtmaktan asla vaz geçmiyor.
Блядь, да он же заяц ходячий.
Adamda şans var.
Он смешной. Ходячий анекдот.
Bilemiyorum, komik biri.
Тот, кого они ищут, ходячий мертвец.
Aradıkları yaratık yaşayan ölü.
Миссис Лян - это просто ходячий ад.
Bayan Liang gerçek bir cadı.
Наверное, он ходячий мешок с салом.
Muhtemelen her yeri yağlıdır.
Маленький секрет : он труп ходячий.
Küçük bir sır ; o adam sadece ölü et.
Посмотрите, ходячий орангутан.
Şuna bak.
Я - ходячий чупа-чупс.
Ben yürüyen bir elma şekeriyim.
- Ты ж смотри, ходячий мертвец.
- Sonunda şansın döndü.
Труп ходячий!
Yürüyen cenaze!
Ты ходячий ураган.
Sen başarılısın.
Ходячий секс.
O ayaklı bir seks makinesi.
Тебе легко говорить. За тобой не охотится ходячий святой мертвец.
Yürüyen, lanetli bir ceset seni kovalamadı.
Сейчас я просто ходячий комок нервов.
Şu anda inanılmaz bir stres yaşıyorum.
Он сам ходячий детектор лжи.
O bir insan yalan detektörü.
Отлично, Мистер Я-не-могу-выслеживать - подозреваемого-при-свете-дня - без-того-чтобы-не-превратиться-в - ходячий-костер.
Evet, "Bay Gün Işığında Şüpheliyi Takip Edemem Çünkü Alev Alev Yanarım".
- Да, но сегодня я - ходячий синяк.
- Evet ama bugün her yerim çürük.
Ходячий шашлык.
Adam gibi yürüyen bir şiş kebap.
Мерф, ты кусок дерьма ходячий.
Murph, sen cidden bir bok parçasısın.
Кларк Кент не может подойти ближе чем на 5 футов к Лане Лэнг и не превратиться при этом в ходячий цирк.
Acayiplik gösterisine dönüşmeden Lana Lang'a 1.5 metreden fazla yaklaşamaz.
Он сейчас не просто ходячий раненый. Он ходячий мертвец.
Şu anda sadece yürüyen bir yaralı değil, yürüyen bir ölü.
Ты просто ходячий отброс!
ÖIü ya da diri sen yaşayan bir çöplüksün!
я туда не влезу... вот кто я такой - ходячий отброс!
Bu işime yaramaz. Evet, ben buyum, Yaşayan çöplük!
Да прекрати. Он же ходячий детектор лжи.
O bir canlı yalan makinesi.
А ну, иди сюда, труп ходячий.
Buraya gel, köpek yemi.
А этот ходячий использованный подгузник - Джарко Гримвуд.
Ve bu yürüyen yağ fıçısı da Jarco Grimwood.
Ходячий кошмар, правда?
Ne kadar korkunç değil mi?
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Sen yemin etsen aşağı inerdim. İşine de saygı duyardım. Çünkü sen, yasanın işe yarayabileceğini düşünen karın ağrısı tiplerdensin.
А ты как бы не при делах, ходячий геморрой, обожающий ткнуть носом в факт нанесения убытков.
Yani bu yaptığın, insanların... kaybettiğini yüzlerine vurmak gibi bir adilik değil.
Лиз - ходячий "слёзопровод".
Liz ayaklı gözyaşı deposudur.
Моя мама - ходячий детектор лжи.
Annem, yürüyen yalan makinesi gibidir.
Ходячий стереотип из кино 80-ых...
Seksenlerdeki filmlerden fırlamış gibi.
- Ходячий... ПРОСАК.
- Aptal sersem.
Ходячий мертвец какой-то.
Şimdiden ölü gibi gözüküyor.
Я тебе клянусь, он думает, я ходячий банкомат.
Herif beni ATM olarak kullanıyor.
Скорее всего, он ходячий.
Kalkıyor ve etrafta geziniyor.
Просто ходячий секс.
Saf seks yürüyüşü.
- Она ходячий афродизиак! - По правде я думала почему...
O yürüyen bir afrodizyak!
Она поступила для наложения швов, но она ходячий несчастный случай и диаграмма не выявила порога чувствительности боли.
Dikişlerle geldi, ama o kazara yürüyor ve o acı eşiğinin değerlerinin dışında.
Этот человек - ходячий киноархив.
Adam tam bir canlı arşiv.
Она прямо ходячий тропический лес.
Yağmur ormanına dönmüş.
- Заткнись, ходячий бюстгальтер!
- Kapa çeneni Lil'Kim taklidi.