Хоккей tradutor Português
500 parallel translation
Он обожает хоккей, этот малый.
O puto adora hóquei,
- Хоккей?
- Hóquei?
- Хоккей.
- Hóquei.
Эрни, игра в хоккей сегодня, мы могли бы закинуть пару баксов?
Ernie, hoje há um jogo de hóquei que pudéssemos apostar?
Я организовал хоккейную команду для Криса и его друзей, правда, Крис?
Eu organizei uma equipa de hóquei.
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями?
Tu vais fazer um "biquinho" como um bebé... ou vais jogar hóquei com os teus amigos?
Нет, нет. Его отец хотел, чтобы он пошел играть в хоккей.
O pai dele queria que ele jogasse hóquei.
Купальные костюмы. - Ты играешь в хоккей?
Ah sim...
Раньше было больше похоже на настоящий хоккей.
Era mais como hóquei a sério no antigo. Porque que é que o mudaram?
Они подойдут почти для любого спорта, хоккей!
E resultava com qualquer desporto, como o hóquei também!
Играли ими в хоккей на столе...
Jogaram hóquei com eles na mesa...
Вашему - хоккей!
O teu tipo era hockey!
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
Esta noite a cidade chora... e pela primeira vez... um campo de hóquei tornou-se num cenário de violência... logo depois do concerto dos Spinal Tap.
Барт, показать тебе новую бензопилу и хоккейную маску?
Queres ver a minha moto-serra nova e máscara de protecção?
У меня хоккей в 2.00.
Vou jogar hóquei às 2
У меня в 2 часа хоккей, ставни не открываются.
Tenho um jogo de hóquei às 2 e persianas trancadas com pastilhas.
Чёрт, я пропущу хоккей.
- Não vou poder jogar. Incrível!
Я просто хочу поиграть в хоккей, как и планировал.
- Só quero jogar hóquei, assim como previsto.
Ты закрыл магазин, чтоб поиграть в хоккей.
- Fechas para jogares hóquei. - Ele é directo, mas tem razão.
Хоккей есть хоккей.
Hóquei é hóquei. Jogámos.
То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
Jogar hóquei e ir a funerais é parte dessas tarefas?
Вы ходили в одну школу, и ты играл в хоккей?
Frequentastes a mesma escola. Jogavas hóquei.
Во сколько кончился хоккей?
Quando terminou o hóquei?
Вы же сказали, что играли в хоккей, а потом поехали на похороны.
Acabou de dizer, que jogou hóquei e foi a um funeral.
Парень работал на хоккейном катке, который сразу за музеем.
Rápido, Harry!
Росс, зацени Билеты на хоккей.
Olha só.
На хоккей!
Hóquei! Hóquei!
Вот блин. Зря мы пошли на хоккей
O hóquei foi um grande erro.
Чего уставился, хоккейная шайба?
Para onde estás a olhar, disco do hóquei?
Ты позвонил Aлеку Бергу и поблагодарил его за билеты на хоккей?
Telefonaste ao Alec Berg para agradecer os bilhetes?
- Он отдал тебе хоккейные билеты?
Vai dar-te os bilhetes para o jogo?
- Любите хоккей?
- Gosta de hoquei?
Ты любишь хоккей?
Gostas de hoquei?
Хоккей?
Hoquei?
Именно поэтому мы против того, чтобы ты ходил на хоккей.
É por isso que não queremos que vás ao jogo de hóquei.
Сколько я себя помню, я всегда обожал хоккей.
Desde que aprendi a patinar que adoro o hóquei.
Отец всегда брал меня на хоккейные матчи и мы болели за нашего любимого игрока, Эли О " Рейли.
O meu pai levava-me aos jogos para torcer pelo nosso jogador preferido, Terry O'Reilly, "O Demónio da Tasmânia".
- играть в хоккей.
Puseram-me neste planeta por um motivo : jogar hóquei.
Эй, придурки, я же сказал вам, я здесь в хоккей играл.
$ 20 em como não consegues. Imbecis. Disse que queria ver o jogo de hóquei.
Я тебе вот что скажу. Забьешь мяч дальше моего... Мы тебе скинемся на билет на хоккейный матч.
Se mandar a bola mais longe que a minha, acabamos a mudança para você ver o seu hóquei.
Ты играл в хоккей на льду?
Jogou hóquei no gelo?
Неужели ты в хоккей играл так же плохо, как в гольф.
Não pode ter sido tão mau no hóquei como é no golfe.
Помни, это не хоккей.
Lembra-te, isto não é hóquei.
Это не он играл за хоккейную команду Ред Вингс? - Бред.
Jogou hóquei nos sacanas dos Red Wings.
Хоккей есть хоккей.
Para fazer os jurados verem... este caso através dos teus olhos.
- А у меня хоккей.
- Eu tenho hóquei.
Я вчера в коридоре встретил парней, которые стащили хоккейный трофей, чтобы купить себе билет на самолет.
Ontem à noite conheci um corredor que teve de vender um troféu para pagar o bilhete de avião.
Либо ты поведёшь армию... либо Винн сыграет в хоккей с головкой Ванды.
Ou você conduz o exército, ou o Wynn brinca de alfinete-na-cauda em Wanda.
Нет, это хоккей.
Não, isso é hóquei.
К черту хоккей!
O hóquei que se lixe!
Это тебе не хоккей.
Isto não se aprende no hóquei.