Холостяки tradutor Português
27 parallel translation
Да ладно, сегодня мы с вами оба холостяки.
Somos solteirões, de Verão.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Rodeei-me de todas as vantagens de um solteirão rico. E mandei-lhe notas radiantes de um percurso brilhante.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
Sabes, Eliza, nem todos os homens säo solteiros assumidos como eu e o Coronel.
Холостяки должны быть неопрятны.
Os celibatários são descuidados.
{ \ cHFFFFFF } Холостяки тоже могут быть проблемой.
Os solteiros também podem dar problemas.
- Бродвейские Холостяки, верно? Верно?
- Broadway Bachelors, certo?
Алкоголики, безработные, сердитые холостяки.
Alcoólicos, desempregados, abandonados.
Итак, холостяки, кто следующий?
Então solteiros, quem é o próximo?
Одни несчастные холостяки.
Solteiros patéticos.
Сегодня утром Холостяки будут...
"Esta manhã Acautelem-se solteiros"
Все холостяки Нью-Йорка, мы соревнуемся за одних и тех же женщин..., я имею в виду гетеросексуальных.
Todos os solteiros de Nova Iorque, estamos a competir pelas mesmas mulheres... bem, os solteiros heterosexuais.
Это все холостяки, они приезжают сюда, чтобы развлечься.
Estão sozinhas e à procura de aventuras.
Так что мы с тобой холостяки теперь.
Somos ambos celibatários, meu amigo!
- Итальянские холостяки.
- Solteiros italianos.
Холостяки, внимание, это важно.
Solteiros, isto é importante prestem atenção.
Мы и есть холостяки, и это плохо.
- Que é o que somos. - O que é triste.
Холостяки, которые не должны ни перед кем отчитываться!
Solteiros que não têm de responder a ninguém.
Люди со всей округи... Старые холостяки с холмов, жестянщики у дороги, танцы и песни, доносящиеся из пабов.
Pessoas de muito longe... solteirões das montanhas, latoeiros da estrada, dançando com a música que vinha dos bares.
Холостяки как дворняжки, а, Рик?
Cães vadios e solteirões, não é Rick?
Я просто не понимал, бывают ли среди амишей холостяки.
Não me tinha ocorrido que existiam solteirões Amish.
Видимо, считалось, что холостяки не принимают ванну, поэтому-то они и холостяки.
Talvez pensem que um solteiro não toma banho, por isso é que é solteiro.
Слышал, многие старые холостяки направляются на запад.
Ouvi dizer que muitos velhos solteirões estão a ir para Oeste.
Действительно, ты любишь вызовы, а Пейтон как раз он и есть, но она встречается с парнями, которых ты найдешь в каталоге "самые завидные холостяки планеты", если конечно такие каталоги есть.
É verdade que gostas de um desafio e a Peyton é certamente um, mas ela sai com tipos que estariam no catálogo "Os solteiros mais apetecíveis do planeta", se existisse isso.
У тебя найдутся еще холостяки?
Tens mais algum bom-partido escondido na manga?
Самые желанные холостяки Нью-Йорка?
"Os solteiros'quentes'de New York"?
Холостяки... плюс одинокие женщины...
Homens carentes, mais mulheres solitárias...
Холостяки, будьте бдительны.
Só nos resta dizer :