Хотим tradutor Português
10,012 parallel translation
Мы хотим немного спагетти.
Queremos comer esparguete.
Мисс Картер, если мы хотим преуспеть, важно, чтобы мы могли работать вместе.
Carter, para sermos bem-sucedidos é preciso trabalharmos juntos.
Мы хотим попробовать.
Vamos ver. - Está bem.
Мы и Гас просто хотим быть друзьями.
Só queremos ser amigos.
Если мы хотим прекратить это навсегда, нам нужно открыть портал, вытащить из Уитни нулевую материю и отправить обратно туда, откуда она взялась. Это не так просто.
- Se vamos acabar com isto para sempre temos que abrir a fenda, tirar a matéria da Whitney, e enviá-la para onde quer que veio.
Если мы хотим добраться до Полиса до нападения, надо выдвигаться.
Se quisermos chegar a Polis antes do ataque, temos de ir já.
Если уж не хотим помочь, следует отпустить их.
Se não os vamos ajudar, devíamos deixá-los ir embora.
Благодаря Эли, ты вновь занимаешься ядром, и мы хотим, чтобы ты кое-что сделала.
Agora que estás de volta à engenharia, graças à Alie, gostaríamos que nos fizesses um trabalho.
Если хотим выжить, приходится идти на крайние меры.
- Negativo, Polaris. Para sobrevivermos aqui, temos de adoptar medidas radicais.
Просто хотим узнать, что это.
Só queremos ver o que é.
Мы хотим купить это.
Queremos comprá-lo.
Мы хотим использовать твои идеи для эпизода 12.
Há aqui uma premissa que queremos usar no episódio 12.
Мы просто хотим получить ядерную боеголовку и уйти отсюда.
Vamos buscar a nossa ogiva nuclear e vamos embora.
Господа, учитывая величину расходов, выпуская фильм в прокат, мы хотим быть уверены, что он не оскорбит ни одного американца, независимо от его веры или конфессии.
Meus senhores, dado o seu enorme custo, não queremos enviá-lo para o mercado excepto com a certeza de que não irá ofender nenhum americano sensato, independentemente da fé e do credo.
Теперь мы хотим большего, чем деньги, и ты нам для этого не нужен!
Queremos muito mais que dinheiro agora, e não precisamos que nos dê.
И мы не хотим тебя доставать, просто не скрывайся от нас за холодильником, пожалуйста.
E não somos malucos nem nada disso, mas, por favor, não deixes a porta do frigorifico tapar a minha visão de ti.
До меня дошло. Зачем столько работать, если не заниматься чем хотим и когда хотим?
Para quê trabalhar tanto, se não para fazermos o que queremos, quando queremos?
Мы хотим наладить торговлю.
Queremos gerar comércio.
Мы хотим вернуть Крейга.
Vamos resgatar o Craig.
Мы не хотим убивать.
Nós não queremos matar.
если мы, эм, хотим подстричь волосы обрезать бороды.
Se nós, cortarmos o cabelo... apararmos a barba.
Мы хотим провернуть сделку.
Queremos fazer a troca.
Мы хотим замять это дело. Обойтись без публикаций в газетах.
Queremos arrumar isto, sem histórias na TV.
Я смотрю ему в глаза, он смотрит на меня... и мы хотим измениться.
Olho-lhe nos olhos. Ele fixa em mim... - E fazemos a mudança.
Жить в мире, это все что мы хотим.
Tudo o que pedimos é que nos deixem viver aqui em paz.
Послушай, Лар, мы просто хотим выработать план.
Lar, só queremos fazer um plano.
Вы думаете мы хотим их смерти?
Achas que queremos que eles morram?
И нужен нам, если хотим выбраться.
Precisamos dele, se vamos lutar para sair daqui.
Эбби пожертвовала собой ради меня, так что, поверь мне, мы все хотим её найти.
A Abbie sacrificou-se para me salvar, por isso, acredita, todos nós queremos encontrá-la.
Если мы хотим сохранить работу, то должны слушать американский народ.
Se queremos manter os cargos, temos de ouvir o povo americano.
Мы хотим помочь ему остаться там.
Queremos ajudá-lo a ficar lá.
Если мы хотим победить, - вылезаем из кожи вон...
Se o objetivo é vencer e estamos com dificuldades...
Мы хотим, чтобы все узнали... Ого.
Queremos essa informação divulgada...
Мы не хотим навредить невинным.
Não queremos magoar inocentes.
Они станут для нас проблемой, если вы хотим выбраться отсюда.
Eles irão ser um problema, se quisermos sair daqui.
Вы должны понять, как отчаянно мы хотим найти его. Не волнуйся.
Ambas estávamos, compreensivelmente, desesperadas para o encontrar.
и пожалеете. Джеймс, мы хотим лишь поговорить.
James, apenas queremos conversar.
Слушай, мы не хотим принуждать тебя уходить.
Olha, não estamos a tentar forçar-te a sairés.
Мы не хотим винить тебя во всех бедах.
Não queremos fazer de ti o mau nisto tudo.
Мы все хотим и мы это сделаем.
Todos queremos e iremos fazê-lo.
Им не важно, что мы хотим сказать.
Não quer saber o que temos para dizer.
О нет, сэр! Мы не хотим вас задерживать.
Não queremos incomodá-lo.
Мы же не хотим это пропустить, так что идём домой.
E não queremos perder isso, temos de nos despachar.
Если мы хотим сбежать с золотом, пока заключенные не вернулись в Шатл, нам нужно больше времени.
Se queremos fugir com o ouro, à medida que os prisioneiros regressam a Châtelet, precisamos de mais tempo.
Мы не хотим напугать ее и довести до очередного кризиса.
Não queremos que tenha outro esgotamento. Ela já deve ter visto.
Чего мы все хотим?
O que queremos todos?
Мы хотим позаниматься.
Vamos para o trabalho juntas.
Элисон, мы только хотим поговорить.
Alison, só queremos conversar.
Конечно, мы же не хотим ничего в них вмешивать.
Claro, não vamos querer que nada interfira nisso.
Мы не хотим навредить тебе.
Não te queremos magoar.
Но мы же хотим этого, да?
Mas, queremos que sim, certo?