Хочешь ты того или нет tradutor Português
38 parallel translation
Хочешь ты того или нет.
Eu cheguei a conclusão que não importa.
Нет, тебя выебут, шлюха, хочешь ты того или нет!
Vai ser fodida, cadela! Quer você queira, ou não!
А сейчас ты бросишь эту статью, хочешь ты того или нет.
Vais esquecer esse artigo, querendo, ou não.
Мы будем это делать каждую ночь. Хочешь ты того или нет.
Vamos fazê-lo todas as noites, quer queiras ou não.
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
O homem estará em guerra, Michael, quer tu queiras quer não.
- Хочешь ты того или нет, через 7 месяцев у неё будет такой же.
Gostes ou não, Sam, dentro de 7 meses, ela vai ter um destes.
И мы пытаемся помочь тебе, хочешь ты того или нет.
E estamos a tentar ajudar-te, quer queiras, ou não.
Сабрина выяснит правду, хочешь ты того или нет.
A Sabrina vai descobrir a verdade, quer gostes ou não.
- Считай это просто авансом грантом от мэрии, той, которую я скоро устрою, хочешь ты того или нет.
- Pensa como um adiantamento. De uma doação da câmara, que vou arranjar em breve, quer queiras ou não.
Хочешь ты того или нет, но в этом городе нет никого, кто мог бы помочь тебе больше, чем я.
Quer queiras ou não. Não existe ninguém nesta cidade que possa ajudar-te mais do que eu.
Это и так реально, Амелия. Хочешь ты того или нет.
Já é real, Amelia, quer você queira ou não.
Я собираюсь обработать тебя, как и любого другого подозреваемого, хочешь ты того или нет.
Vou processar-te, como faço com outro suspeito, gostes ou não.
Что ж, хочешь ты того или нет, мы с тобой по одну сторону баррикад.
Bem, gostando ou não, estás na trincheira comigo.
Они могут держать тебя, хочешь ты того или нет.
Eles podem tomar conta de nós quer desejemos ou não.
И ты проведешь меня туда, хочешь ты того или нет.
E tu vais meter-me dentro daquela festa, gostes ou não.
Майк, мы с тобой партнеры, хочешь ты того или нет.
Mike, somos sócios nisto, quer queiras, quer não.
- Я выдвину обвинения, хочешь ты того или нет.
Vou apresentar queixa. Podes vir comigo ou não.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
E vai ajudar-me, Giuseppe, quer queira quer não.
Это произойдет, хочешь ты того или нет.
- Sim, vamos. Vai acontecer, quer queiras, quer não.
Всегда знать, где я и с кем я, хочешь ты того или нет.
Para saber onde eu estou e com quem estou a toda a hora, quer tu queiras, quer não.
Прости, но я сражусь с ним, хочешь ты того или нет.
Desculpe, mas correrei com ele, você querendo ou não.
Итак, войска Санта-Анны полезут на стены, хочешь ты того или нет.
Bem, os homens do Santa Anna vão entrar, não há volta a dar.
Ричи, ты должен меня выслушать, хочешь ты того или нет.
Ritchie, vais escutar-me, gostes ou não.
Хочешь ты того или нет, но ты способен на то, что другим не под силу.
Quer a queiras ou não, fazes coisas que mais ninguém consegue.
Ты всё мне расскажешь, хочешь ты того или нет.
Vais acabar por me dizer, quer queiras quer não.
Мы построим жизнь вместе, хочешь ты того или нет!
Vê. Vamos construir uma vida juntos, quer tu queiras ou não!
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Agora, vais cumprir a tua promessa. E vais ajudar-me a realizar o meu destino quer queiras quer não.
- Потому что всё случится, хочешь ты того или нет.
- Porque vais fazer isto, quer queiras, quer não.
Я приду независимо от того, хочешь ты или нет.
Irei quer queiras quer não.
Вне зависимости от того, хочешь ты замечать или нет, твой сын делает успехи.
Querendo ou não admitir seu filho fez muitos progressos aqui.
И я это сделаю, хочешь ты того, или нет.
E vou fazê-lo, quer queiras quer não.
ты уже мятежник, хочешь того, или нет.
És um rebelde, quer gostes quer não.
Просто это зависит от того, хочешь ты её видеть, или нет.
Apenas depende se tu escolhes vê-la ou não.
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
O bebé está a chegar. Quer você esteja pronto ou não.
Зависит от того, хочешь ты оставаться одиноким или нет.
Depende se querem continuar solteiros ou não.
Я просто имею в виду, что ты привлекаешь внимание, хочешь того или нет.
Acabo por atrair a atenção quer eu queira ou não.
Я помогу тебе с этим справиться, независимо от того, хочешь ты или нет.
Far-te-ei superar isto, quer queiras quer não.
Я не дам ему отменить свадьбу, Нолан чем больше вещей ты пытаешься контролировать, тем более велика вероятность ошибки я пришла сюда не для избитых фраз но иногда они верны, Эмс хочешь ты того, или нет по правде говоря,
Não posso deixá-lo cancelar o casamento, Nolan. Quanto mais coisas tentas controlar, maior a probabilidade de erro. Não vim cá ouvir os teus lugares comuns.