Хронический tradutor Português
50 parallel translation
- Потому что я - хронический неудачник.
- Estou cá pela segunda vez.
- Нет, сэр. У него хронический бронхит.
- Não, apenas bronquite crónica.
О, простите. У меня хронический недосып.
Não ando a dormir muito bem.
Ну, а у меня хронический артрит в пальцах.
Bem, estou com artrite crônica em meus dedos.
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти.
O alcoolismo crónico provoca a perda de memória imediata.
У судьи Мендозы хронический персистирующий гепатит, это непрогрессирующая форма воспаления печени.
Ele tem uma hepatite crónica, uma inflamação renal não progressiva.
Его хронический гепатит-C не был достаточно тяжелым, чтобы вызвать такие симптомы. А уровень эстрогена показывает что был.
A hepatite não era grave o suficiente para causar estes sintomas.
Может указывать на хронический гранулематоз.
Este hospital não existe para os teus caprichos.
Может указывать на хронический гранулематоз.
Pode indicar doença granulomatosa crónica.
У него хронический гранулематоз.
O paciente tem doença granulomatosa crónica.
Хронический герпес.
Lesões crónicas de herpes.
- Пациент из клиники.. хронический насморк.
Um paciente da clínica com o nariz a pingar de forma crónica.
Хронический недосып это главная проблема здоровья в Америке.
Acho que a privação de sono é o maior problema em termos de saúde na América.
Хронический лимфолейкоз объясняет проблемы с мозгом и почками.
A leucemia linfóide crónica explicaria os problemas no cérebro e nos rins.
Или хронический болевой синдром. Мы можем попробовать лечить его Специальными процедурами.
E podemos averiguar procedimentos para controlar as dores mas, cirurgicamente, receio que não haja nada que possa fazer.
Последнее что им надо это хронический синусит из-за плесени в этих бумажках.
A última coisa de que precisam é de uma sinusite crónica... do míldio que, como eu temia, estava a infestar aquele papel.
Это хронический дефицит сна.
O que significa que tenho um défice de sono crónico.
Да ладно, у тебя есть раздолбаный джип, одна пуля и хронический случай биполярного помешательства.
Ora, tens esta lata velha, uma bala e és um maluco bipolar crónico.
Так что она - супер-мама, а я хронический неудачник.
Então ela, é uma super mãe, e eu sou um fracassado crónico.
Луиз Кортез поступила к нам после операции, у нее хронический панкреатит.
A Louise Cortez foi reinternada após cirurgia a uma pancreatite crónica.
Что ж, Радж, боюсь, что твой хронический лимфолейкоз оказался стойким к последнему курсу химиотерапии.
Bem, Raj... Receio que a tua leucemia linfática crónica resistiu às últimas quimioterapias.
В тюрьме не могли ей выписать интерферон пока лаборатория не обнаружила у нее хронический гепатит С.
Não lhe teriam receitado interferon na prisão a menos que fosse crónico.
Что ж, это не имеет значения. Как хронический цистит
" Tal como uma infecção urinária,
У меня проблемы с зубной миграцией. У меня хронический бруксизм ( скрежетание зубами по сне ). Ох.
Tenho um problema nos dentes, tenho bruxismo avançado.
Хронический Травматический Энцефалит.
Encefalopatia Traumática Crónica.
Синдром Шегрена мог вызвать хронический перекардит и церебральный артериит.
Sjogren pode causar pericardite crónica e arterite cerebral.
Он хронический лжец, и у меня в голове не укладывается, что кто-то может поверить хоть единому его слову.
Ele é um mentiroso compulsivo e estoura-me a cabeça, o facto de que ninguém possa aceitar nada do que sai da sua boca como verdadeira.
Джейсон Купер, 29 лет, хронический ювенильный артрит с развитием анкилоза височно-нижнечелюстного сустава и обширным срастанием дуг меж шейных позвонков С2, С3 и С4.
Jason Cooper, homem de 29 anos com artrite juvenil em estado avançado, o que provocou a fusão das mandíbulas e vasta fusão das vértebras C2, C3 e C4.
Он был диагностирован как хронический мастурбатор, но палка сестры Джуд мало чем способствовала избавлению от его привычки.
Diagnosticado como masturbador crónico. A bengala da Irmã Jude pouco fez para acabar com o hábito.
У Саттона был хронический синусит.
O Sutton sofria de sinusite crónica.
У тебя... хронический сальпингит и... воспаление фаллопиевых труб, вызванное внутриматочной инфекцией.
Tem salpingite crónica. Uma inflamação das trompas de falópio causada pela infeção pélvica.
Я думаю у тебя есть проблемы с личными отношениями, паранойя на почве стресса хронический выплеск гнева, связанный со страхом отказа.
Acho que tens relações pessoais instáveis, paranóia de stress, problemas de raiva crónica, medo de abandono.
Заработаешь хронический бронхиолит.
Vais arranjar bronquiolite crónica.
Хронический недосып может плохо влиять на ваше настроение.
Privação crónica do sono pode causar problemas de humor.
Мы приехали из Теннеси, где-то с неделю назад. Проповедник Закари, он излечил излечил хронический артрит Нэнси одним прикосновением.
Pelo que vi no beco e nesta estrada, tem dois criminosos à solta, e possivelmente estão mortos.
Проповедник Закари, он излечил излечил хронический артрит Нэнси одним прикосновением.
O pastor Zachary curou a artrite crónica da Nancy.
К симптомам добавился хронический тремор правой руки.
Os sintomas incluem tremor persistente na mão direita.
Она была хронически больна и недавно потеряла двух маленьких детей.
Doente crónica e tendo perdido recentemente dois filhos pequenos.
- У него хронический словесный понос.
- Mr.
Хронически больной.
cronicamente doente.
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Segundo... tens mau hálito crônico.
Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания.
Sempre que um indivíduo tem um pensamento uma prolongada e crónica maneira de pensar, está em processo de criação.
Она ушла от этого дантиста, хронически изменял ей и сейчас она с этим плаксивым угрюмым доктором.
Deixou o dentista que a traía, e agora está com um médico chato e ranzinza.
Ничто не сравнится с вниманием Способного врача Для излечения хронически больного.
Nada como as atenções de uma médica competente para curar os doentes crónicos.
Как-то раз я упомянул команду Ред Сокс, и теперь он хронически её вспоминает.
Nós saímos um vez para ir ver os Red Sox, e agora ele vai falar disso sempre que o vejo.
- Я хочу сказать, что при всей безответственности, опрометчивости, идиотизме твоего прошлого поведения, почему-то почему-то у тебя хватает наглости и самомнения хронически безжалостно указывать на мои недостатки.
O que eu quero dizer é que todas essas irresponsabilidades, imprudências e comportamentos idiotas do teu passado fizeram de algum modo... de algum modo... que tu tivesses a ousadia e a arrogância de sistematicamente e implacavelmente apontares os meus defeitos.
Если мама мальчика пыталась покончить с собой, а он из хронически несчастной семьи, то может это и не было похищением.
Se a mãe desse miúdo se tentou suicidar, e ele mora num lar cronicamente infeliz, talvez não tenha sido um rapto.
Или это было хронически, что указывает на аутоиммунное.
Ou é crónico, o que aponta para autoimunidade para Transtorno de Ansiedade Generalizado.
Греческая иммиграционная база данных хронически неисправна. Простите.
O sistema de imigração grego sempre foi problemático.
Даже если у него просто гепатит C, то в 80 % случаев он протекает хронически, я несколько месяцев не смогу работать, а если об этом узнает адвокат Дэниела...
Mesmo que seja só Hepatite C, é... tu sabes, 80 % das infecções são crónicas e eu ficaria afastada durante meses. E se o advogado do Daniel descobrir...