Царапиной tradutor Português
16 parallel translation
Дядя Пит никогда не видел, чтобы в такой перестрелке отделывались царапиной, так как ты.
O tio Pete nunca viu uma coisa assim. Safares-te dessa maneira!
Туда где это будет всего лишь царапиной.
Para onde isto seja apenas uma ferida vulgar.
Оранжевый с огромной царапиной.
É laranja com um arranhão enorme.
Пристегнутый парень отделался парой синяков и царапиной на лбу. А тот, что не был пристегнут остался без головы.
O que tinha o cinto ficou com duas costelas pisadas e um corte na testa e o que vinha sem o cinto foi decapitado.
Буйвол отделывается всего лишь царапиной.
O búfalo escapa apenas a coxear.
Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры.
Estás a dizer-me que o maior tirano que o mundo alguma vez viu vai morrer devido a um arranhão de um dacra?
На вас устроил засаду, кто-то, кто носит с собой автомат и все, чем это закончилось, царапиной на руке?
Foram emboscados por alguém com uma espingarda automática e terminaram apenas com um arranhão no braço?
Царапиной не отделается.
Lá se foi a pintura.
Но я зашел в грязное джакузи в Орландо с маленькой царапиной и получил большое заражение.
Mas entrei em Orlando para dentro de uma tina de água suja com uma pequena ferida, e apanhei uma grande infecção.
На этот раз царапиной не отделаешься.
Desta vez não será de raspão.
А еще более странно отделаться царапиной, когда твоих товарищей изуродовали и покалечили.
É estranho sair com alguns arranhões enquanto os seus companheiros são atacados e mutilados.
Нет ни одного с... царапиной или чем-то вроде того, а это означает, что у Роджера Матерса была единственная копия.
Não há nenhuma com um bocado rasgado ou algo assim, o que significa que o Roger Mathers tinha a única cópia.
Я так напился, что отключился, и очнулся лишь в изоляторе окружной тюрьмы с царапиной на ноге.
Bebi demais, desmaiei, e acordei na prisão com um arranhão na perna.
Который с царапиной?
Aquela que tem um risco?
Количество Нежити увеличивается с каждым укусом или царапиной, в то время как число наших... сокращается с каждым годом.
Os do Mundo à Parte multiplicam-se com dentadas ou arranhões, enquanto nós somos cada vez menos ano após ano.
- Царапиной!
- Com um arranhão.