Целеустремленный tradutor Português
39 parallel translation
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
Esses indivíduos... mostraram o que um fuzileiro motivado e a sua espingarda podem fazer.
Я вижу, энергичный, целеустремленный
- Sim! - Energia homem.
Значит он напористый и целеустремленный.
Então ele é perfeito, determinado.
Я целеустремленный.
Estou concentrado.
Целеустремленный рак.
Cancro com um propósito.
Ты целеустремленный, людям это нравится.
És franco. És popular.
Такой смелый и целеустремленный.
Tão impaciente, tão bravo
Симпатичный паренек, целеустремленный, сообразительный.
Um miúdo bem-parecido, ambicioso, inteligente.
Целеустремленный.
Dirigido. Dirigido.
Целеустремленный. Агент Джаро, вся ваша команда окажется под ударом, если я не смогу составить адекватное мнение о расследовании агента Хотчнера в отношении Джорджа Фойета.
Agente Jareau, toda a sua equipa está na corda bamba se eu não consegui encontrar uma justificação adequada para a investigação do agente Hotchner sobre George Foyet.
Это очень амбициозный и целеустремленный молодой человек.
Para um jovem ambicioso e dedicado.
Ты говоришь, словно мужчина, которому не нужно спасать мир. Обычно ты такой целеустремленный..
Pareces um homem sem nenhuma preocupação no mundo, e não o homem objectivo de sempre.
Ты одержимый, ты... целеустремленный.
És obsessivo, és motivado.
Хотя, он был целеустремленный.
No entanto, era dedicado.
Он умный. Он... целеустремленный.
É inteligente, é motivado.
Не целеустремленный?
Não é determinado?
Целеустремленный дух
Um espírito concentrado
" "ван ƒраго - умный, смелый и целеустремленный".
Ivan Drago é hábil, corajoso e determinado ".
— мелый и целеустремленный?
Qualidades, corajoso e determinado?
С другой стороны, его отец более целеустремленный.
O pai, por outro lado, é do tipo ambicioso.
Целеустремленный.
Obstinado.
Я думал, что вот он - этот целеустремленный человек, достаточно поехавший, чтобы встретиться лицом к лицу с силами тьмы, присланные нам злом.
Pensei, eis aqui alguém com um senso de propósito, e estranho o suficiente para enfrentar as trevas... que o Mal tem a oferecer.
Целеустремленный, но все же женственный.
Proposital, mas feminina.
Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку.
Daqui a aproximadamente doze semanas teremos uma apresentação no London Media Show... e eu procuro alguém dinâmico, inovador e concentrado... para desempenhar o papel de líder.
"Целеустремленный", двадцать пушек.
O Willing Mind, 20 canhões.
Он очень умный, целеустремленный, неотступный.
É muito inteligente, focado, implacável.
- Они очень изобретательны и целеустремлённы.
São inventivos e têm enorme determinação.
Но я - человек целеустремлённый, и очень быстро учусь...
Tenho objectivos claros, vontade de aprender...
Ты не целеустремленный.
Não estás focado. Estás desfocado.
Ты целеустремлённый, я дам тебе цель.
Tens concentração, tenho de reconhecer.
Амбициозный, целеустремлённый.
É ambicioso, é concentrado.
Очень умный и целеустремлённый.
Muito inteligente e intenso.
Если кто-то совершил это, то они весьма целеустремлённы и организованы.
Se alguém o fez, é motivado e organizado.
Твой целеустремленный дух просто великолепен.
Mas se havia uma batida na porta, eu tinha de falar com tal pessoa, quando eu olhava para Henry, ele não mais fazia ideia do que tínhamos conversado. Por que havia tanto interesse em Henry?
Целеустремленный.
Determinado.
Мигом вылетишь, целеустремлённый ты наш.
Crescerás rapidamente lá, ambicioso como és.
Том хороший целеустремленный человек.
Costumava ouvir o meu pai dizer que não tinha problemas de bebida.
Целеустремлённый.
Determinado.
Ты... Умный. Целеустремлённый.
É inteligente, dedicado.