Целовал tradutor Português
332 parallel translation
Никто из этих глупцов не целовал вас так.
Nenhum dos homens que conheceu a beijou assim.
- Чтобы ты чаще меня целовал.
- Para me beijares mais vezes!
Я ещё не разу не целовал тебя.
Nunca te beijei.
Я целовал ее!
Eu estava a beijá-la.
Никто раньше меня так не целовал.
Nunca me beijaram assim.
Если уж я ее целовал
Se a beijasse
Ты ее уже целовал.
Vá lá, já a beijaste antes!
Я поцеловал ее один раз, Я целовал ее тысячу раз.
Eu a beijei uma vez, beijei-a uma centena de vezes.
Вас никто никогда не целовал до меня?
Nunca ninguém a beijou antes de mim?
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
- Beijava aminhamão.
Я не целовал тебя целый час.
Oás-te conta que não te beijo há mais de uma hora?
Ты в жизни целовал камень Бларни?
- Já alguma vez beijaste a pedra Blarney?
Сторожем? Так тот человек, что вас целовал...
- Aquele que a beijou e....
Целовал их.
Beijá-las?
Я ласкал их... целовал их.
- Acariciei-as e beijei-as.
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Ele beijou-a quando lhe tentou cortar o cabelo?
Как давно ты не целовал меня вот так.
Há... muito tempo que o senhor... não me beija desta maneira.
Зачем он меня целовал?
Por que me beijou?
Я видел, как он целовал вас в шею.
Vi-o a beijar-lhe o pescoço.
Целовал ли ты когда-нибудь женщину?
Alguma vez já beijou uma mulher?
А я ее целовал.
- E eu beijei-a.
Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Ele acariciou-o, abriu-o, brincou com ele e beijou-o como teria feito o homem mais saudável do mundo.
Ты её целовал? - Нет.
- Beijaste-a?
Ты целовал её, ласкал её, брал её.
Beijaste-a, acariciaste-a, abraçaste-a.
Никто не целовал меня так, как ты.
Nunca ninguém me beijou da forma como o fizeste.
А его ты целовал, не так ли?
- A ele, havias de beijar, não é?
- Ты когда-нибудь целовал девушку? - Я не знаю.
- Já beijaste uma rapariga?
Я видел, как он целовал тебя... в губы... в шею... за ухом...
Eu vi-o a beijá-la, na boca, no pescoço, atrás da orelha.
Я видел, как он целовал твою грудь.
Eu vi-o beijar-lhe os seios.
Это не значит, что я парней целовал.
Não é que costume beijar homens.
- Я видел, как ты целовал ее.
- Vi-os beijarem-se.
Я видел, как ты целовал Рианну.
Bem te vi a beijá-la.
- Ты целовал ее?
Beijaste-a? Não!
- Ты никогда не целовал меня.
- Não me beijaste. - Beijei, sim.
- Целовал. Я не хочу это обсуждать.
Não quero discutir isso.
Он всегда целовал и обнимал ее и сестер.
Estava sempre a beijá-las e a afagá-las, a ela e às irmãs.
Никто меня не целовал, так как Дориан Тайрелл.
Ninguém nunca me beijou como Dorian Tyrel. Romeo!
Не целуй меня! Не знаю, кого ты там целовал вчера ночью
Não sei aonde é que os teus lábios estiveram ontem.
Ты целовал мою маму!
Beijaste a minha mãe!
Я видел их в саду. Они держались за руки. Он целовал ее, обнимал.
Vi os dois no jardim de mão dada, a0s beij0s e abraç0s...
Ты кого-нибудь целовал?
Já... beijaste alguém?
Я целовал эту кожу.
Eu beijei a pele.
И я целовал эту кожу.
Eu beijei esta pele.
Я всегда целовал всех.
Beijava-os todos.
Всегда целовал, если кошка разрешала мне.
Beijarei sempre gatos.
Ты же целовал Сабрину!
Estavas a beijar a Sabrina!
Я видела, как ты целовал Виппер.
Vi-o beijar a Whipper.
- Да, он целовал Виппер.
- Ele beijou a Whipper.
Ты целовал ее в щечку, а?
Beijou-lhe o rabo.
Я целовал ее талию, ведь так?
Beijei-lhe o rabo, näo foi?
Я целовал его.
Beijei-o.