Ценник tradutor Português
75 parallel translation
Это ценник?
- Isto é a etiqueta do preço?
Можно было разглядеть ценник... висящий на его шее.
Quase que se podia ver a etiqueta com o preço no pescoço dele.
Хорошо, что я не оторвала ценник у платья.
Ainda bem que nao tirei as etiquetas do vestido.
Я буду салат, суп, и если вы случайно встретите сэндвич повесьте ценник.
Queria uma salada, uma sopa e uma sandes que se lixe o preço.
Нужен ценник на вагиклин, пятая касса.
Ver preço do VagiClean, corredor 5. Repito :
Повторяю ценник на вагиклин касса пять.
Ver preço do VagiClean, corredor 5. É VagiClean.
Так какой ценник на мою задницу?
Então, qual é o preço da minha pele?
К вашей голове прикреплен ценник?
Esse foi o preço colocado sobre a sua cabeça?
Cмотри на ценник
Olhe para o preço na etiqueta.
Потому что можно повесить ценник на кольцо, но кто же... кто повесит ценник на твои глаза?
Porque pode-se colocar um preço num anel mas, sabes, quem pode colocar um preço nos teus olhos?
Ценник чисто для заманухи.
Esses eram os preços para conhecê-las.
Кто будет спорить что не само заведение и не его ценник стали причиной приятных воспоминаний?
Quem diria que o ponto de encontro... era a causa dessas memórias felizes e não a ementa?
Ого! Может я просто его куплю, оставлю ценник, а на следующий день верну?
Podia comprá-lo, deixar a etiqueta e devolvê-lo no dia seguinte.
На нём всё ещё был ценник спустя пять лет.
Ao fim de cinco anos, a etiqueta do preço ainda lá estava.
Ценник.
- O custo, em primeiro lugar.
Ценник не заломили?
- Acha que foi caro?
Видишь На нем остался ценник.
Ainda tem o preço.
Вы ценник не отклеили.
- Não tirou o preço.
Придётся взвинтить тебе ценник за аренду.
Vou ter de aumentar a tua renda.
Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать... "Джамба Джус" подняла ценник до 275 за квадрат.
Eu sei que não quer vender, mas achei que devia saber que a Jamba Juice subiu a oferta para 275 por metro quadrado.
Они опять взвинчивают ценник на твёрдые отходы.
Eles querem aumentar o valor de taxação outra vez dos resíduos sólidos.
Он такой ценник заломил, что я без штанов останусь, Тон.
Com aquilo que ele me estava a pedir, estão-me a matar aqui, Ton.
Саймон, это Лэйси, Шона и Ценник.
Simon, esta é a Laci, Shana e Trinket ( Buginganga ).
Это ценник!
Uma etiqueta de preço.
Сканируешь ценник, потом жмешь "Ввод", "Налог", "Итог".
Rastreias o preço, carregas em enter, taxas, total.
Я же людям своим должен платить, а ты мне ценник вздёрнул.
Tenho de pagar às minhas pessoas o mesmo e estás a aumentar-me preço.
" ли подниму ценник, если ещЄ кто к вам примажетс €.
Ou a oferta mais alta se mais do que um me oferecer 10.
- Ќельз € вздЄрнуть ценник за вид на реку.
- Não tem preço a vista para o mar.
Мне кажется, что когда я завышаю ценник, я как бы возвышаюсь над сферой обыденной преступности, и это помогает сохранить мне ощущение собственной порядочности.
Quando aumento o meu preço, sinto que saio do domínio dos pequenos delitos e isso ajuda-me a preservar a integridade pessoal.
Ценник! Он будет донимать тебя, называя цену всему подряд, всю твою жизнь.
Ele vai dizer o preço de tudo pelo resto de sua vida.
- Просто ты ценник забыла срезать.
- Não tiraste a etiqueta do preço.
Знаешь, это платье у меня уже давно и я его просто еще не надевала и вот забыла про ценник.
Já tenho este vestido há muito, mas nunca o usei. Por isso é que ainda tinha a etiqueta.
Посмотрите на ценник. 50 центов.
Veja a etiqueta com o preço. 50 cêntimos.
Ну, вообще-то у неё был ценник.
Não, tinha um preço.
Вы заметили, как ценник на бензин подскочил на прошлой неделе?
Têm reparado no preço da gasolina?
Ценник натирает мне шею.
Esta etiqueta está a enterrar-se na parte de trás do meu pescoço.
Нельзя вешать ценник на лучшего друга человека.
Não podes colocar um preço no melhor amigo do homem.
Эта часть Сиерра Мадре не слишком впечатляет, зато и ценник здесь соответствующий.
Este lado de Sierra Madre é menos apreciado, embora os preços sejam mais baixos.
Вот, ценник.
Aí está, há um preço a pagar.
Ты не оторвал ценник с пальто.
Ainda tens a etiqueta do preço no casaco.
У каждого есть свой ценник.
Toda gente tem um preço.
Адамс предлагает нам всем спать друг с другом, а вас беспокоит высокий ценник?
A Adams sugeriu que dormíssemos todos juntos, e tens um problema com o preço?
Ценник на донышке.
Etiqueta no fundo. Você... mentiroso.
У тебя ценник сохранился на штанах.
Tens uma etiqueta nos teus calções.
Да, это ценник.
Olá! Sim, é uma etiqueta de preço.
А можешь ли ты повесить ценник на свободу?
Não podes pôr um preço na liberdade?
нельзя повесить ценник на свободу.
Quer dizer, não podes pôr um preço na liberdade.
Там есть ценник?
Não tem etiqueta?
- А вон ценник висит.
- Tem?
! Это не человек, а ценник.
Ele é apenas uma etiqueta.
У тебя на лбу висит ценник.
Tem a cabeça a prémio.