Цепной tradutor Português
56 parallel translation
Цепной привод.
Acionada a correia.
Я как цепной медведь.
Amarraram-me ao poste.
Квазары могут быть гигантскими пульсарами, вращающимися с бешеной скоростью, или многочисленными столкновениями миллионов звезд, тесно расположенных в ядре галактики, или цепной реакцией взрывов сверхновых в таком ядре.
Os quasares podem ser versões monstruosas dos pulsares a rápida rotação, ou resultarem de múltiplas colisões de milhões de estrelas, densamente reunidas no núcleo galáctico, ou serem uma reacção em cadeia de explosões de supernovas num tal núcleo.
... как люди пилят друг друга цепной пилой.
Pessoas a fazerem coisas umas às outras com serras.
Они росли, как будто по цепной реакции.
Eram delicadas como adolescentes, mas muito decididas.
Это был самый впечатляющий результат цепной реакции, когда-либо мной виденный. Когда-то сухие, теперь эти реки ожили.
Era mais um impressionante efeito natural de reação que ele me propiciou assistir.
По-английски - "цепной мост".
Em Inglês, "Ponte da corrente".
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
"Я взломал мою жену в 52 штук с цепной пилой."
"Cortei a minha mulher em 52 partes."
Он спас АЭС от цепной реакции и взрыва в одном из реакторов.
Ele salvou a fábrica do encerramento. A mulher dele pintou um nu do senhor.
На прошлой неделе я убил другую девушку цепной пилой.
Na semana passada, matei outra miúda com uma motosserra.
А я не буду цепной собакой, вроде тебя.
Eu não vou tipo bulldog, como tu!
- Цепной Пес
- Força Destruidora
Это начало цепной реакции, которая подхватит тебя, если ты не будешь осторожен.
É o início de uma reacção em cadeia que pode apanhar-te se não estiveres prevenido.
У вас будет обычная, свойственная пьяным глупость... а еще у вас будет ежегодное Сиэттлское соревнование в резьбе по тыквам цепной пилой.
Vão ter a habitual estupidez inebriante... e depois têm o concurso anual de escultura de abóboras de Seatle com a moto serra.
Время резьбы по тыквам цепной пилой?
Está na hora da serra entrar em acção?
Да, но он как бы застрял в цепной пиле
Sim, mas está, tipo, preso na moto serra.
Я все еще думаю, что отрезать себе ступню цепной пилой - вот что сумасшествие
Eu continuo a achar que amputar o seu pé com uma serra eléctrica é que é loucura.
Они все сработали цепной реакцией.
- Vem matar-nos a todos. - Onde é que pensas que está?
Причина цепной реакции...
Os gatilhos...
Возьми Цепной Меч!
Toma a Espada-Corrente!
Не знаю каким образом, но он запустил что-то вроде... цепной реакции, которая началась, когда мы вошли в дом престарелых, чтобы встретиться с Роско.
Não sei como, mas causou uma espécie de reacção em cadeia. Começou mal entrámos no lar de idosos, para conhecer o Roscoe.
Это может привести к цепной реакции.
Poderia causar uma reacção em cadeia.
Вы дважды пытались это сделать и дважды планеты были уничтожены катастрофической цепной реакцией...
Isto já foi tentado duas vezes, e de ambas as vezes os planetas foram destruídos por uma catastrófica reacção em cadeia.
Как там с нами обходятся, мистер Уайт, не понраву было бы и цепной собаке, а у нас семьи.
O que nos servem, Sr. White, não serve para um cão preso a um poste, e nós somos trabalhadores.
Я же говорила, Уитман охраняет свои владения как цепной пес.
Eu disse-te, o Whitman guarda esse quarto como o Forte Knox.
- Цепной пес Халида. Гриффин Коул.
- O cão de guarda do Khalid.
Результат цепной реакции.
Uma reacção em cadeia.
Цепной меч выпущен.
Espada-serra activada.
Настоящий цепной пес.
Belo cão de guarda.
- Разброс велик для цепной реакции. - Она права.
Estão demasiado separados para uma reacção em cadeia.
Твой цепной пёс не взбесится, что ты встречаешься со мной?
O cão polícia ficou zangado por saires para me ver?
Это Дэниель, цепной пёс Рейчел. Оставайся здесь.
É o Daniel, o cão de guarda da Rachel.
Цепной реакции жестоких репрессий, которые, в худшем случае, ослабят семью Пардилло.
Ele queria uma guerra de máfias. Uma reacção em cadeia de represálias violentas que iria, no mínimo, enfraquecer a família Pardillo.
В пятницу будет художественная резьба цепной пилой.
Na sexta-feira há concurso de esculturas feitas com motosserras.
Дэвид утверждает, что мне нужен цепной пес.
O David insiste que preciso de um cão de guarda.
Цепной пёс к вашим услугам.
Tem um cão de guarda.
Оно черпает энергию из цепной реакции быстрых нейтронов.
Ela retira a sua energia de uma reacção em cadeia de neutrões rápidos.
Большое количество в одном месте может привести к цепной реакции.
Armazene muita quantidade apenas num local, e iniciará uma reacção em cadeia.
Я бы сказал, по структуре вроде цепной реакции.
As apostas são como uma reacção em cadeia.
- это может привести - - к цепной реакции, которая может уничтожить всё здание.
Numa reacção catalítica que pode destruir o prédio todo.
Ствол за спиной, готовься отправиться мир в иной, пёс цепной.
Calibre 12 na cintura, acabas de perder o teu primo ao desaparecer no nevoeiro, que memória de cão.
Он напал на владельца магазина с цепной пилой в 2008.
Agrediu um lojista com uma serra eléctrica, em 2008.
Вы сказали мистеру Бойду, что эти атаки послужили началом цепной реакции, которая приведёт "к устранению его из физической сущности".
Disse que os ataques do Sr. Boyd iam levar a uma reacção em cadeia que levariam á remoção dele "desta realidade física".
Ты изменил синхронизацию, взрыв будет, но без цепной реакции.
Se alterares a sincronia, vais ter uma grande explosão, mas, nenhuma reacção em cadeia.
Такая одержимость цепной реакцией. Что ты игнорируешь?
Estás obcecado com as hipotéticas reacções em cadeia para que possas ignorar o quê?
Перевод устройства на грань взрывной цепной реакции.
A levar o dispositivo ao limiar de uma reacção em cadeia explosiva.
Они снимают цепной подъёмник, чтобы установить прожектор.
Estão a tirar o guindaste e a colocar uma lanterna.
Вот почему я изобрел цепной крюк на ракетном двигателе!
Por isso inventei o arpão-foguete!
- Пока, цепной пес.
Até logo, correntinhas!
Рана на шее, и под этим я имею в виду, что кто-то перерезал его яремную вену цепной пилой.
Ferida no pescoço. Parecem ter aberto a jugular com uma serra eléctrica.