English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Цепочкой

Цепочкой tradutor Português

27 parallel translation
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Veja, tenho um relógio de ouro com corrente de ouro... feito no seu país.
- Всем идти цепочкой 200 ярдов.
- Todos em fila indiana, por 150 metros.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Não é boa táctica avançar em fila indiana.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
Um tipo de polímero denso, macromolecular.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
Devias andar com o livro de cheques à mostra.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
E contudo, mesmo na derrota, o corajoso Trager, secretamente, agarrou-se à crença de que a vida não é só uma série de coincidências e acidentes sem sentido. Mas em vez disso, é uma tapeçaria de acontecimentos que culminam num estranho plano divino.
Карманные, с цепочкой.
Era um relógio de bolso, com uma corrente.
Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса.
Uma espécie alienígena criada com uma nova sequência de ADN, recebida de uma transmissão do espaço.
Я видел, как полицейский вышел из дома с его цепочкой.
Vi um dos polícias sair de casa com o fio dele.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
Ele foi estrangulado com uma corrente, ouro branco.
- Блондинку, с цепочкой на поясе.
A loira com a corrente na cintura.
Идем цепочкой.
Façam uma fila única!
Обвинение непреклонно, почти каждый раз они следят за цепочкой поддельных товаров, таких как эти футбольные майки, кормящие поставщиков, в некотором роде это вовлечено в более крупную криминальную сеть, связанную с наркотиками, оружием, работорговлей и терроризмом.
A acusação insiste que quase sempre que seguem a cadeia de artigos falsificados, como as t-shirts dos clubes, até à sua fonte, isso está quase sempre implicado num trabalho criminoso muito maior, por norma ligado a drogas, armas, tráfico de pessoas ou terrorismo.
Не могу. Это слишком весело. Смит, большинство парней, с которыми я встречалась, были бы в не себя от ярости и выбыли бы все из него цепочкой от его же бумажника.
Smith, a maioria dos gajos com quem saí iria até ali, faria uma cena enorme e espancaria o gajo com a corrente de bolso dele.
Цепочкой, один за другим, и тихо.
Fila única. Façam pouco barulho.
Разве что с цепочкой или в шляпе.
Talvez com um colar ou um chapéu.
А еще все ручки цепочкой прикручены.
Estou tão aborrecido, e as canetas estão todas acorrentadas.
Разбираюсь с чувством вины, цепочкой "телефон - оружие".
Sabe, com a culpa, ver um telemóvel e reagir como se fosse uma arma.
В любом случае, я видела, вы продали бумажник с цепочкой, на котором висит шар восьмерка.
Vi na internet que vende correntes de carteiras com uma bola com o no 8?
" ы берешь с мертвецом на толстовке, а € Ч с цепочкой.
Gostas do com capuz, e eu gosto do com correntes nas calças.
Это единственный способ преодолеть дверь с цепочкой, такую, как эта.
Este método é a única forma de destrancar as correntes de uma porta assim. É importante que domines isto.
Уебан с золотой цепочкой и отвисшими зубами.
Filho da puta sorridente e cheio de correntes de ouro.
Коробка сделана из целлюлозы, которая является цепочкой из углерода, кислорода и атомов водорода. - Ясно.
Entendi.
Все сумки соединены защитной цепочкой, кроме этой.
Todas estas malas estão amarradas com a corrente de segurança, excepto aquela.
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
Vou precisar que jurem todos que não gozam mais com a minha corrente.
- И нужно издеваться над твоей цепочкой.
E a gozar com a tua corrente de ouro.
Встать цепочкой через 10 метров.
- Novo exercício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]