Церквях tradutor Português
30 parallel translation
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
Fica assim um instante. Pareces mesmo um dos anjinhos nos quadros das igrejas da tua região.
Да, пока Генрих не закрыл монастыри, эти ценности находились в церквях.
Antes de o Rei Henrique ter encerrado os mosteiros, estavam nas igrejas.
Eго арест вызвал шок в церквях, синагогах и мечетях из-за потери иллюзий о смысле жизни.
A prisão de Krusty mandou uma onda de choque por Springfield, e em todos os templos, com cidadãos de todas as classes desiludidos.
Они как горгульи на церквях.
São como as gárgulas das igrejas.
Да, и мы собрали в местных церквях 2 тысячи тоже.
E nós já angariámos mais 2.000 nas igrejas locais.
Искусство в церквях просто потрясающее, но мне все работы кажутся одинаковыми.
A Igreja do Coração é incrível, mas para mim são todas iguais.
Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
É verdade. Era a política do Governo dos Estados Unidos, matar todos os pretos inteligentes. É verdade.
Так что, прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Por isso, neste momento, a ATF está a vasculhar as duas maiores igrejas de negros no Estado.
Прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Neste momento, a ATF está a vasculhar as duas maiores igrejas de negros no Estado.
Потом я сузил список до детей, оставленных в церквях.
Depois reduzi para os bebés que foram abandonados nas igrejas.
в списке остается три малыша. оставленных в трех разных пресвитерианских церквях.
Isto reduz a 3 bebés deixadas em 3 diferentes igrejas presbiterianas.
Восхвалявшие четыре основные элемента природы : ... землю, воздух, огонь, воду Их разместили на обозрение во всех в церквях Рима.
Cada uma delas um tributo a um dos elementos fundamentais terra, ar, fogo, água e expôs publicamente as estátuas em igrejas por toda a cidade de Roma.
Почему вы решили, что они будут убивать их в этих церквях?
Por que pensa que ele vai assassinar os cardeais nas igrejas?
Мы тратим время, деньги и огромное количество энергии в поисках их в школах, в церквях, в бизнесе и технологи.
Gastamos tempo, dinheiro e uma energia infinita à procura dele em escolas, igrejas, no negócio e na tecnologia.
Навязанный культ в церквях в милю высотой, а каждая страна будет окружена коралловым рифом из костей.
Adoração forçada em igrejas, e cada país cercado por um recife de corais de ossos.
По воскресеньям в церквях службы, а на неделе служба у меня.
As igrejas funcionam ao domingo, e eu trabalho durante a semana.
Говорят, что вышивальщицы трудятся над мебелью и... гобеленами, используя ризы и украшения,... снятые в церквях. Увы.
Dizem que bordadores estão a trabalhar na mobília e tapeçaria usando materiais e ornamentos retirados das igrejas, infelizmente.
- Есть некоторые, кто всё ещё... жалуется по поводу пустующих ниш в церквях,... из-за отсутствия свечей и молитв по усопшим.
Há alguns, poucos, que continuam a resmungar pelos nichos vazios das igrejas, a ausência de velas e as orações pelos mortos.
Распространяемая корыстными интересами в правительстве, и в частном секторе и в церквях, и на рынке акций, всё подделывая, и сочиняя, и рассказывая истории, которые продолжают держать 300 миллионов потребителей счастливыми и глупыми и тратящими деньги.
Espalhadas por interesses estabelecidos. No governo, no sector privado, nas igrejas e nas bolsas de valores... Todos a criar, a espalhar e a contar histórias que mantêm 300 milhões de consumidores felizes, estúpidos e a gastar.
И по ним отпевали панихиду в разных церквях.
E ambas tiveram funerais em diferentes... igrejas.
В церквях тоже не оставляли.
- O mesmo nas igrejas.
Заработал миллионы долларов на своих церквях, проповедях, телевизионных программах.
Sou o Vaughn. Ganhou milhões de dólares com igrejas, pregadores... programas televisivos...
Что происходит в церквях?
O que acontece na igreja?
Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги.
- É. A sua assistente, Megan Marston, estava nas duas, quando o dinheiro sumiu.
В церквях люди молились Иисусу.
Na igreja da aldeia, as pessoas rezavam a Jesus.
Это то, чем они занимаются в негритянских церквях.
É o que eles fazem nas Igrejas negras.
Ты знаешь, что проводишь много времени в церквях и часто используешь таксофоны.
Você gasta muito tempo nas igrejas e usa muitos telefones públicos.
По всей стране, во всех церквях проходят службы.
O Rei George britânico, estará em directo, com uma mensagem especial sobre o "Dia da Invasão", às três horas da tarde.
Я провела небольшое расследование об этих церквях около Вольфаха в Чёрном Лесу.
Fiz uma pesquisa sobre as igrejas... perto de Wolfach na Floresta Negra.
В ваших церквях.
Nas vossas igrejas.