English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Циничные

Циничные tradutor Português

18 parallel translation
У них началась полоса неудач потому что большинство критиков - циничные ублюдки.
Só ficaram com má fama porque os críticos são quase todos uma cambada de cínicos.
Да уж, ребят в следующий раз, когда её номинируют на что-то нам следуют прикрыть наши циничные рты и поддержать её.
Ok, pessoal... A próxima vez que ela for indicada para algo, nós manteremos nossas matracas cínicas fechadas e apenas apoiamos.
- Какие вы циничные!
Deixam-se de cinismos?
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?
"Enquanto pessoas cínicas poderiam pensar que Adam estivesse a usando..."
Они самые циничные сволочи на планете.
São os sacanas mais cínicos do planeta.
Циничные?
Cínico?
Тебе бы только циничные комментарии отпускать.
Só pensas no próximo comentário cínico.
Я знаю, что губернатор весьма нелестно отзывался о балтиморских школах. Для меня это удручающе циничные отзывы.
Sei que o Governador disse algumas coisas duras de ouvir sobre as escolas de Baltimore, mas acho isso cínico e desapontante.
Она думает, что реклама это глупо. Нет, она думает, что люди, с которыми она работала циничные и мелочные.
Não, ela acha que as pessoas com quem trabalhava eram cínicas e mesquinhas.
Какие люди циничные стали...
Hoje em dia são todos uns cínicos...
Теперь, что касается целевого рынка, предполагаю, цель - молодые циничные сознательные покупатели?
Agora, no que diz respeito ao mercado-alvo, Presumo que seja para adolescentes, consumidores cinicamente conscientes?
- Эти мелочные, двусмысленные, полные сарказма слова, эти поджатые, циничные губы.
Essas pequenas expressões sarcásticas, ambíguas, esses pequenos movimentos cínicos dos lábios...
Пусть засунут свои циничные расчёты себе в задницу.
Eles podem "enfiar" os seus cálculos cínicos sobre o meu país num determinado sítio.
Я понимаю, что это звучит старомодно, потому что мы живем в циничные времена, но мы обращаемся с нашими клиентами, как с родными.
Sei que é algo antiquado de se dizer, porque vivemos em tempos perversos e cínicos, mas, tratamos os nossos clientes como se fossem família.
На кону человеческая жизнь, циничные вы ублюдки!
É a vida de um homem, seus desgraçados!
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
O esteta testemunha com cinismo característico, repleto de mordazes epigramas e surpreendentes paradoxos, enquanto explica as suas ideias sobre a moralidade na Arte.
Да вы, ребята, ещё более циничные, чем я. Мы нашли бонг в твоей квартире.
Encontrámos o cachimbo de água no seu apartamento.
— Циничные.
- Cínicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]