Цитируют tradutor Português
12 parallel translation
- Вас цитируют на задней стороне суперобложки. - Да.
- O seu nome aparece na capa.
И я обожаю, когда мои читатели цитируют меня.
E adoro quando os meus leitores respondem.
Знаете таких вечно выстриженных постояльцев церкви. Образцовые детки, вежливы с соседями, цитируют Библию, всегда поступают правильно, а потом однажды, непонятно почему, хватают винтовку, забираются на башню и расстреливают всех прохожих.
Sabem, aqueles meninos todo engomadinhos, jovens cristãos, que são filhos modelo, bons para os vizinhos, que citam a Bíblia, nunca fazem nada errado, e, então, um dia, por uma razão qualquer,
Меня неточно цитируют.
Eu tenho sido mal interpretado.
Вот почему меня цитируют, вот почему тебе известно мое имя.
É por isso que citam o meu trabalho. Por isso lê o meu nome na literatura.
Да ладно. Не говорят "Ползком-ползком", если не цитируют TLC.
Vá lá, ninguém diz "Rastejar" se não estiver a citar as TLC.
Но обязательно найдутся нытики, которые вечно цитируют конституцию и бубнят о надлежащих правовых процедурах, мать их.
Mas sabe que há sempre quem apele à Constituição, e a toda essa treta legal. - Deve ser frustrante.
А есть ли недоумки, которые цитируют лорда Байрона и Эмили Дикенсон?
Que pirralho idiota vai citar Lord Byron e Emily Dickinson?
Вам часто цитируют фильмы?
Deve estar sempre a ouvir isto.
Вокруг слишком много блогеров, которые цитируют любой иронический комментарий, как правду.
Há demasiados "bloggers" a citar todos os comentários irónicos como se fossem verdade.
Я ищу психов, которые цитируют "Над пропастью во ржи" для вдохновения, проверить не совпадает ли их техника, с уликами, которые ты нашла.
Estou a procurar psicopatas que citaram, "O Apanhador no Campo de Centeio", para ver se os MO's combinam com o que achaste.
Все цитируют ее, но никто не читал. "
"Todos o citam, mas ninguém o lê".