English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Цифровых

Цифровых tradutor Português

54 parallel translation
Они думают, что смогут остановить их С передачей цифровых данных.
Julgam poder detê-los com DDT!
Тем временем ты, бедствующий деклассированный пролетарий, считаешь необходимым охранять частную жизнь этих цифровых плантаторов?
Entretanto, como membro torturado do proletariado sem privilégios, encontras uma necessidade altruísta de proteger os donos destas plantações digitais?
У них не было цифровых часов в шестьдесят втором году.
Não havia relógios digitais em 1962.
Это основной пакет цифровых программ.
Esta vem com o pacote digital normal.
У тебя тут есть что-нибудь типа старых приборов идентификации частоты, только цифровых? - Для перехвата номеров сотовых?
Tem algum detector digital, para obter números de telemóveis?
Могла бы вспомнить про век цифровых технологий и позвонить с мобильного.
Talvez queiras considerar mergulhar na era digital e usar o teu telemóvel.
Джон, ты - часы "Таймекс" в эпоху цифровых технологий.
És um relógio Timex na era digital.
Ты в камерах цифровых разбираешься?
Sabe alguma coisa sobre câmeras digitais?
Или просмотрим фотографии с цифровых камер?
Ou aceder às nossas fotos das câmaras digitais?
- Для цифровых устройств?
- Para aparelhos digitais?
Мы живем в веке цифровых технологий.
Nós vivemos numa era digital.
Большинство цифровых камер не предназначены для того, чтобы делать чистый снимок документов.
A maioria das câmaras digitais não foram feitas para tirar fotos claras de documentos.
Большинство смартфонов и цифровых камер в наши дни используют разные версии программ для мгновенной загрузки.
Agora, a maioria dos smartphones e câmaras digitais de hoje em dia, usa um qualquer tipo de versão de sistema de envio instantâneo.
Я сузил круг его цифровых подписей до нескольких сотен.
Reduzi a nuvem, ele está debaixo de umas centenas de assinaturas digitais.
Они не оставляют цифровых отпечатков и получают возможность оплачивать все необходимое.
- E sem rasto digital. É assim que pagam as coisas.
Я думал "Тактильные Судебные Обнаружения Костных Аномалий в Век Цифровых Технологий".
Estava a pensar em "Detecção táctil forense de anomalias nos ossos na era digital".
Мой друг в Квантико направил запись в подразделение исследования цифровых улик.
A minha amiga em Quantico dividiu a gravção, em evidências digitais que podemos explorar.
Не могу ничего найти на цифровых отпечатках Замбрано, что бы свидетельствовало о том, что это он - босс. но блестящие преступники обманывали нас и раньше.
Não encontrei nenhuma pista do Zambrano que o indique como chefe da HR, mas outros criminosos já nos enganaram.
Так прошлой ночью я искал данные об перехвате цифровых данных и какие он оставляет следы.
Seja como for, ontem, pesquisava interceção de sinais pelos serviços secretos para saber de deixam pegada de fibra ótica.
Самым худшим является то, что они привыкли иметь плату за убытки от цифровых загрузок.
Há uma pior, eles costumavam ter taxas por danos com os downloads digitais.
Эти затраты также касаются и цифровых магазинов.
Esta dedução continua a acontecer mesmo num mercado dominado pelo digital.
Куба шпионила за людьми еще до изобретения камер безопасности и цифровых баз.
Cuba estava num estado de vigilância muito antes de aparecerem as câmaras de segurança, e a rede digital.
У тебя и твоего партнера, оказалось, нет никаких цифровых следов.
Você e o seu parceiro não parecem ter registos digitais.
В нем была скрыта последовательность буквенно-цифровых кодов.
- Tenho uma sequência de códigos alfanuméricos escondida.
Десять цифровых файлов, не редактированных, связывающие бывшего Сенатора Мэдлин Пирс с секретным чёрным Опс юнитом, которое называется Подразделение.
Dez ficheiros digitais, não há censura, a ligar a ex Senadora Madeline Pierce a um grupo secreto chamado Division.
Загружено 30 цифровых видео файлов, которые показывают путь к Монтроз Парку в эту пятницу между... 14.30 и 19.30... 14.30 и 19.30, по восточному времени.
Há 30 arquivos de vídeo carregados feitos no Parque Montrose esta sexta, entre as 14 e 30 e as 19 e 30. 14 E 30 e 19 e 30, Horário Padrão Oriental.
Новый журнал в эпоху цифровых технологий?
Uma nova revista na era digital?
Если ты в сети держишься благоразумно и не оставляешь много цифровых следов, то ты менее уязвимая для нападений, в которых группировка Все специализируются.
Se mantiveres uma discreta pegada digital como eu, estarás menos vulnerável ao ataque deles.
Копии на цифровых и жестких носителях.
Cópias digitais e impressas.
Никаких цифровых следов его участия.
Não há indicação digital que ele esteja envolvido.
Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера.
Muito disfocada para os olhos humanos, mas com a magia da limpeza digital, ficamo a saber que a motocicleta está registrada no nome de Raul Herrera.
Да, к нам приедет лектор из Силиконовой Долины, поговорить о цифровых технологиях и экономике.
Sim, vamos ter cá um orador que vem de Silicon Valley, para falar sobre tecnologias digitais e sobre economia.
Никаких цифровых следов? Пол просто исчез?
O Paul desapareceu?
Последний раз, когда мы допустили Мэй Чен в одну из твоих цифровых проекций, мы чуть не потеряли тебя.
Da última vez que fizemos isso, quase te perdemos.
Шикарный поступок, но мы ведь живём в эпоху цифровых технологий. Эта женщина была чокнутой.
É um grande gesto, mas não vale de muito numa era digital.
Не пользуется компьютерами, не оставляет никаких цифровых следов.
Não usa computadores para não deixar rastro electrónico.
Система распознавания голоса может выявить большинство цифровых подделок.
O reconhecimento de voz do Stowe pode identificar a maioria dos falsificações digitais.
- Он обошел все шифры, которые я поставил и избежал всех цифровых ловушек.
Ele violou o meu sistema de criptografia, e evitou as armadilhas electrónicas.
Благодаря качеству цифровых записей, оставленных для нас Уинтропом, мы с Сарой задействовали все программы анализа звука на планете.
Graças à riqueza das gravações digitais, que o Winthrop foi deixando para nós, a Sara e eu, requisitamos todos os programas de análise de áudio do planeta.
Я послал нашему старине пирату Малкольму пару текстов с ее телефона и оставил хвост из цифровых хлебных крошек, по которому видно, как в последний момент она решила уехать в отпуск.
Enviei uma SMS do telefone dela para o terrível pirata Malcolm... e deixei um trilho de migalhas digitais que indicam umas ansiadas... férias de última hora.
Я - аналоговый человек в мир цифровых технологий, Карен.
Sou um homem analógico num mundo digital, Karen.
Никакой связи между Спэнсером и Рамси Скоттом, никаких цифровых улик того, что Спэнсер покупал оружие или дрель.
Sem ligações entre o Spencer e o Ramsey Scott, sem evidencias digitais do Spencer ter comprado uma arma ou uma broca.
Твои работы достаточно сильны и без цифровых эффектов.
O seu trabalho já é bom sem os efeitos digitais.
Мы живём в домах, маркированных корпорациями, построенных на биполярных числах, скачущий вверх и вниз на цифровых дисплеях, гипнотизирующих нас в крупнейший сон, в какой человечество когда-либо погружалось.
Vivemos em casas com marca. Registadas por corporações construídas sob números bipolares, a saltar para cima e para baixo em ecrãs digitais, hipnotizando-nos para o maior marasmo que a humanidade já viu.
Распечатайте для своего личного архива, заприте в ящике, но никаких цифровых снимков.
Agora é a altura para apagarem. Imprimam um cópia para os vossos registos privados... Fechem-nos numa gaveta, mas sem pegadas digitais.
Без цифровых следов, всё через Tor в закрытом интернете.
Sem assinatura digital. Tor criptografado na dark web.
Что-нибудь особенное? Мы только что получили несколько марсианских цифровых модулей, прекрасных новых...
Correr algo especial num novo simulador digital marciano acabado chegar,
Интерфейс цифровых снов
É uma interface digital de sonhos.
Гек, избавься от всех цифровых записей, которые смогут связать агентов с этими женщинами...
Huck, livra-te de qualquer coisa digital que possa ligar aqueles agentes com estas duas mulheres...
Я хочу сказать, что она достаточно умна, чтобы избавиться от любых цифровых следов, которые она могла оставить.
Apagaria todos os seus rastos digitais.
Это совокупность твоих цифровых следов.
É um agregado da tua pegada digital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]