Чайку tradutor Português
90 parallel translation
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Pegue num banco e sente-se... Beba um pouco de chá até a Tia Katya chegar. Não posso.
- Хватит. - Пора чайку попить.
É hora do chá.
Еще чайку попьем?
Mais chá?
Комч чайку?
Quem quer chá quentinho?
Очевидно, тот бородач, который кормит чайку.
Esse deve ser ser o de barba que dá de comer à gaivota...
- Не желаете чайку?
- Quer tomar chá?
Не хочешь ли чайку?
Queres um chá?
Не хотите ли горячего чайку, сэр?
Aceita uma chávena de chá?
Может, прогуляемся, выпьем чайку вместе?
Posso-te oferecer um copo?
- Может еще чайку, сир?
Um pouco mais de chá, senhor?
Мистер Тони, хотите чайку или еще чего-нибудь?
Mr. Tony, quer um chá ou outra coisa?
А когда я не отдал ему мое обручальное лицо, он бросил банку с колой в чайку.
Como não quis dar-lhe a minha aliança, ele atirou uma lata a uma ave.
Похожа на альбатроса или здоровую чайку.
Uma espécie de albatroz. Ou isso, ou é uma gaivota enorme.
Он проснулся рано утром, чтобы увидеть чайку, сидящую у него на груди.
"Ele acordou cedo com uma gaivota deitada em seu peito."
Чайку выпьем?
Devíamos levá-la paraNuma chávena de chá.
Что ж, значит, выпьем чайку с привкусом титана.
Dá ao chá um gostinho de titânio, não é?
Заебашьте ему чайку по-моему рецепту.
Faça meu maldito chá para ele.
Подумала, вам захочется чайку.
Pensei que querias uma cerevja.
Может, я заварю чайку?
- Faço chá?
Просто попили чайку, - Как добрые друзья. - В холодильнике, немного китайской еды.
Eu e ele a bebermos chá, isso é da idade média.
Верно. Среди тысяч контейнеров проходящих через гавань Корка каждый день, ты решил попить чайку в том, который нас послали ограбить.
Certo, com os milhares de contentores que chegam ao cais todos os dias, aconteceu estares a beber chá no que estávamos destinados a roubar.
Я покажу тебе твою комнату, а потом мы попьём чайку.
Deixa-me mostrar-te o teu quarto, e depois tomamos uma boa chávena de chá.
Сейчас выпьем чайку.
E então temos uma chávena de chá.
Это как в том стихе, где парень убивает чайку и они заставляют его носить ее на шее.
É como aquele poema em que o tipo mata a gaivota e eles obrigam-no a usá-la à volta do pescoço.
Горячего чайку сейчас не помешало бы.
Um chá quente sabia bem agora.
- Пока. Точно чайку не хотите?
Têm a certeza que não querem chá?
Мне просто хотелось попить чайку.
Só precisava de um pouco de chá.
Попей чайку.
Bebe um chá, querida.
- Погодите! Давайте, я заварю чайку, мы сядем и всё обсудим.
Vou fazer um chá, sentamo-nos e discutimos isto.
Там льет как из ведра, так что я решил заскочить к вам, чайку выпить.
Está tão empolgante lá fora, que decidi vir aqui tomar chá.
Мы столкнулись с Хеленой у входа в "Чайку".
Encontrámos a Helena em frente ao Gull.
Чайку?
Quer uma xícara de chá?
Попей чайку. Меня не жди.
Bebe um chá e não esperes acordado.
Думаю, мне стоит пойти, заварить чайку.
Talvez seja melhor eu fazer um chá.
Фоллс, сходи в столовку и попей их мерзкого чайку.
Falls... Vai ao bar buscar uma daquelas mistelas tipo chá, sim?
Чайку было бы неплохо.
Chá parece-me bem.
Можешь принести мне чайку?
És capaz de me ir buscar um chá?
Чайку попью..
Chá. Yeah, vai buscar o teu chá.
Не желаете ли чайку?
Uma chávena de chá?
По правде говоря, я бывало выпивала немного весёлого чайку...
Verdade seja dita, sou conhecida por apreciar um pouquinho do "chá de ervas".
Тань, поставь там чайку.
Tanya, coloca na chaleira.
– Чайку может, Елена Анатольевна?
- Mais chá, Elena?
Чайку попьём?
Alguém quer um chá?
Может быть, чайку? .
- Quer um pouco de chá?
Чайку, пожалуйста!
Gostaria de um pouco de chá?
Давай, заходи, выпей чайку.
Entra e vem tomar uma chávena de chá.
Пойду сделаю чайку...
Vou fazer um chá.
Они уехали пить чай к Мэридиту Блэйку а потом, после ужина, началась обычная ссора по поводу Анджелы и школы.
Depois, foram todos tomar chá a casa do Meredith Blake. E, à tardinha, depois do jantar, começaram as discussões habituais sobre a Angela e a escola.
- Выпейте чайку, это успокоит ваши нервы.
Elas não sabem que sem mim, nunca verão uma tenda de moda?
Добро пожаловать в "Серую Чайку".
Bem-vinda ao Grey Gull.
Перед этим она приходила в "Чайку".
Estávamos a falar e...