Частица tradutor Português
122 parallel translation
Была ли хоть частица правды в рассказанном?
Houve alguma verdade em todo esse palavreado?
В каждом из нас есть частица другого.
Quero dizer, não fazemos todos parte uns dos outros?
Внутри микроскопическая радиоактивная частица, без микроскопа не рассмотришь.
Há uma partícula radioativa microscópica aí dentro.
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица?
Como um submarino pode ser movido por uma partícula microscópica?
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Um pouco de carne e sangue, à deriva num universo sem fim.
{ \ cHFFFFFF } Словно частица нашей индивидуальности.
Como... um bocado da nossa personalidade.
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Esse universo, seria apenas uma partícula elementar, num outro ainda maior universo e assim por diante infinitamente.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
As recordações, por outro lado, parecem estar alojadas em muitos lugares separados no cérebro.
Я предполагаю, что это может быть частица преодушевленной материи захваченная в матрице.
Pode ser uma partícula de matéria pré-animada, apanhada na matriz. Está bem.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Há espaço para isso. Mas eles são uma espécie pequena no plano geral, nada que mereça a sua inveja.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно.
Lembra-se quando congelámos o seu sémen? Você disse que se não voltasse... nós devíamos tentar fazer um filho seu... assim uma parte de si viveria para sempre.
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона. Идем.
É o que é, um leal súbdito do Dominion.
-.. что скоро вы будете всего лишь частица ланшафта.
- ou entäo da paisagem.
Частица ноль-один-ноль...
Partícula 1-0-1.
Одна частица сталкивается с другой газы расширяются, планеты сжимаются, и, быстрее, чем это становится известным, у нас появляются космические корабли, голопалубы и... куриный суп.
Uma molécula colide com outra, gases expandem-se, planetas formam-se e antes que você perceba temos naves espaciais, holodeques e sopa de galinha.
- Значит, я частица его, кровь.
Então sou parte dele.
Если в двух словах - это энергетическая частица.
Simplisticamente, é uma partícula de energia.
- Это частица метеорита.
É fragmento de um meteoro.
Меган Роуз - его маленькая частица.
A Megan é o Ás de Gary Soneji.
Возможности, которые ты видел в Водане и других. Это лишь частица того, что я могу дать тебе.
Os poderes que viu no Wodan e nos outros sao apenas uma fracçao daquilo que eu lhe poderia dar.
Ты не будешь ощущать бремя железной ноги, а значит частица бога останется в тебе навсегда.
Não voltarás a sentir o fardo da tua perna. É que, estás a ver, haverá sempre um pouco de mim dentro de ti.
Будь каждый Из шести тысяч поделен на шесть частиц И каждая частица будь дукатом, -
Se cada ducado destes seis mil ducados fosse seis partes e cada dessas partes um ducado, eu não os quereria.
и каждая частица, как опасность мы храним секреты мы должны
e igualmente perigosas. Guardamos segredos, tem de ser.
Самая маленькая частица, которую вы могли бы себе вообразить.
O neutrino é... É a partícula mais insignificante que possa imaginar.
ѕодвижный фосфоресцирующий экран вспыхивающий, когда в него попадала радиоактивна € частица.
Um ecrã fosforescente móvel que emitia flashes quando atingido por raios radioactivos.
огда вы не смотрите на атом, он ведет себ € как волновое колебание. Ќо когда вы хотите увидеть где это, он ведет себ € как частица.
Quando não estamos a observar um átomo, este comporta-se como uma onda distendida, mas quando tentamos ver onde está, comporta-se como uma partícula.
Как называется субатомная частица из семи букв?
Qual a palavra de seis letras para a partícula sub atómica?
Частица сигмы.
Uma partícula sigma.
Каждая частица этой пьесы - моя, Сэм.
Tudo nesta peça é meu, Sam.
Когда была обнаружена новая частица, мюон, один физик язвительно заметил :
Quando uma partícula nova, o muão, foi descoberta, um físico disse no gozo :
Потому что красота женщины принадлежит не только ей. Это частица рая, которую она приносит в мир.
Por a beleza de uma mulher não lhe pertencer só a ela, é uma parte da liberalidade que ela traz ao mundo ;
- Прости, Сэм, но последняя частица Всеискры была похищена.
- Lamento, mas o último fragmento da Centelha foi roubado.
Пока цветы растут частица ее будет жить в наших сердцах.
E, enquanto esta planta crescer, parte dela viverá dentro dela.
- Божья частица? - Что это?
- A Partícula de Deus?
Теоретическая частица, которая объясняет почему вещество имеет массу
- O que é isso? Uma partícula, teórica que explicaria o porquê da matéria ter massa.
Частица, которая вибрирует на поверхности воды.
Partícula para vibrar o lodo do lago.
В каждом из нас есть частица пещерного человека.
Temos todos um pouco de homem das cavernas.
Да, тебе не нравится одна частица, не так?
Sim, não gostas desse bocado, pois não?
Частица его уцелела.
Parte dele sobreviveu!
Частица, являющаяся уликой?
Uma partícula probatória?
Какая-то частица меня кричала : " БЗЗЗЗ!
Uma parte de mim dizia : "zip"!
Это способ изучения происхождения вселенной. Попытка обнаружить то, что некоторые называют "частица Бога".
É um modo de estudar as origens do universo, de tentar isolar aquilo a que alguns chamam "a partícula de Deus".
Частица Бога?
"A partícula de Deus"?
Частица Бога.
"A partícula de Deus". Para de facto reclamar um acto de criação.
- Божественная частица.
A partícula divina.
Если только ни существует некая особенная, загадочная частица, которая реально придает массу...
A não ser, a não ser que exista..... uma misteriosa, partícula especial. Que na verdade dê massa, a, bem a tudo.
И в каком-то виде, такая частица должна существовать но мы ее никогда не видели.
Em certo sentido essa partícula deve existir..... mas nunca a vimos.
Хочу, чтоб у тебя была частица меня, там, на Аляске.
Achei que devias ter um pedacinho de mim, lá no Alasca.
Как может эта маленькая частица создать нечто, обладающее знанием.
Como pode esta coisinha produzir algo que tenha inteligência?
Это фундаментальная частица.
Informam-lhe Quark, Encanto e Estranheza.
Ты должен понять, все вокруг работает, как частица на волнев одно и тоже время и до тех пор, пока все не сходится.
Tem de entender.. tudo se comporta...