Чашечку tradutor Português
580 parallel translation
Присядьте, сестра. Попрошу принести вам чашечку чая.
Sente-se, enfermeira, irei ver se posso arranjar-lhe uma chávena de chá.
Но для начала - на, выпей чашечку кофе.
Mas tome primeiro uma chávena de café.
- Выпей чашечку.
Vem tomar uma chávena. Eu, não.
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Bebemos uma chávena e tentamos de novo.
Месье Рик, принести вам чашечку кофе?
Senhor Rick, trago-lhe um café?
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Depois do alimento do amor, uma chávena de chocolate?
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Acho que vou beber um café.
Не желаете ли чашечку кофе?
- Quer um café? - Que horas são?
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Devia oferecer-lhe um café.
- Будете чашечку кофе?
- Quer uma chávena de café?
Выпьете чашечку кофе?
Quer tomar um café?
Выпей чашечку кофе, дорогая.
Venha tomar uma chávena de chá, querida.
Эй, я хочу еще чашечку кофе.
Olhe, é mais um café!
Я хочу еще чашечку кофе.
Quero mais um café!
Я хочу еще чашечку кофе.
Mais um café!
Я хочу еще чашечку кофе.
Quero mais um café.
- Хочешь чашечку кофе?
- Não, obrigado.
Да, дорогая. Может спустимся вниз в бар и выпьем чашечку?
Por que não vamos ao bar beber qualquer coisa?
- Чашечку кофе?
- Um cafezinho? - Café, nunca.
Чашечку кофе?
- Quer café?
Потерял коленную чашечку и часть правой руки.
O piloto está bem. Deslocou uma rótula e não mexe a mão direita, mas está óptimo.
- Чашечку старого-доброго chai, сэр?
- Vai uma chávena de chá?
Сынок, давай я тебе чашечку чая сделаю?
Queres que te faça uma chávena de chá?
- Принести вам чашечку кофе?
- Quer uma chávena de café?
Я даже не припомню, когда ты в последний раз... приглашал меня к себе в дом на чашечку кофе... хотя моя жена, крестная твоего ребенка.
Não me lembro da última vez que me convidaste para a tua casa, para beber um café, embora a minha mulher seja madrinha da tua única filha.
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Bem, diz-me - Bom, agora, sargento, Ficará para tomar uma chávena de chá, sim?
Мне предложить Вам чашечку кофе?
Posso oferecer-lhe um café?
Еще одну чашечку для молодого человека.
Mais uma chávena para o moço.
- Естественно. А я бы выпил ещё чашечку кофе.
E eu posso beber... um último café?
- Ты не предлагал мне чашечку кофе?
- Não me ofereceu um café? - Certo.
- Нет, пожалуй, я тоже выпью ещё чашечку.
Acho que tomarei mais uma chávena.
- Выпей чашечку кофе за углом.
- Vamos tomar um café lá fora.
А также не боюсь.. воскресным утром выпить чашечку кофе в кровати.
E também não me importa que me tragam o café à cama aos domingos de manhã.
Выпей чашечку кофе.
Toma um café.
- Знаешь, я однажды заказал чашечку кофе в кафейне "Humphrey's". И следующие три недели харкал кровью.
Uma vez bebi café Humphrey e cuspi sangue três semanas.
Может чашечку кофе?
Quer um cafezinho?
- Чашечку кофе?
- Uma chávena de café para a Sra.?
Я надеялся спокойно выпить чашечку кофе. - Но теперь я проснулся!
Mas agora estou acordado!
Я бы выпил чашечку кофе.
Bem preciso de um café.
- Вы не хотите чашечку какао?
Aceita uma caneca de chocolate quente? - Não, a sério...
- Хотите чашечку кофе?
- Quer um café?
Предложить вам чашечку кофе?
Podemos oferecer-vos um café?
- И я бы выпил чашечку...
- Adoraria.
- Я бы выпила чашечку.
- Agradecia um chá.
И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе?
Norma, posso-te pedir uma chávena de café?
Скажи-ка, кого тут надо умаслить, чтобы получить чашечку кофе?
Quem temos que matar para conseguir um café por aqui?
Чашечку кофе!
Um café.
Может чашечку кофе?
Que tal uma chávena de café?
Домой – и чашечку чая. На сегодня заслужили.
Os Alemães mereciam.
Чашечку чая, Кен?
Uma chávena de chá, Ken?
Пойдём, выпьешь чашечку чая.
Anda beber um chazinho.