Чашку tradutor Português
886 parallel translation
Мою чашку вымыли - в ней сахара больше нет.
A minha caneca foi lavada. O açúcar desapareceu.
Садится за столик и говорит : "Официант... мне чашку кофе без сливок".
Senta-se numa mesa e diz : "Empregado, " traga-me um café sem natas. "
"Официант, мне чашку кофе".
"Empregado, traga-me um café."
Все верно! Он говорит : "Мне чашку кофе без сливок".
Diz : "Traga-me um café sem natas."
Чашку чая?
- Queres uma chávena de chá?
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Uma fatia de tarte de banana e uma chávena de café.
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Vai pedir mais uma chávena aquele empregado idiota.
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу.
Acho que vou ali à esquina beber um café antes de trabalhar.
- Чашку кофе. У меня должна быть ясная голова для торговли газировкой.
Preciso de estar desperto para ir trabalhar.
- Чашку кофе и бурбон с газировкой.
- Um café e um whisky puro.
Огромную, жуткую крысу... Под мою чашку!
Um rato grande e feio, na chávena.
Чашку чая?
Uma caneca de chá?
— А чашку куда?
- E isto?
Дашь денег на чашку кофе?
Tens uma moeda para um café?
- Чашку кофе.
- Uma chávena de café.
Мне целую чашку кофе.
Uma só para mim.
Oтдам их за чашку риса
Troco-os por uma taça de arroz.
Хотела купить чашку с блюдцем и ещё кучу всего.
Queria uma chávena e um pires novos e muitas outras coisas.
Был бы обязан за чашку кофе.
Agradecia uma cháfena desse café.
Чашку не надо, я возьму бутыль.
De boa vontade.
Одну чашку.
Só um copo.
Полковник Пикеринг, не хотите чашку чая?
Coronel Pickering, chegou mesmo a tempo do chá.
Не хотите ли чашку чая?
Nunca está doente. Aceita um chá?
Хотите ли чашку кофе?
- Quer uma xícara de café?
Разумеется, месье. Тогда поставьте на стол еще одну чашку, мы позавтракаем вместе.
Então, acrescente uma chávena que eu também tomo.
- Ты хочешь чашку кофе?
- Tu queres café.
- Я хочу чашку кофе.
- Eu quero um café.
Он как раз выпил кофе и поставил чашку.
- Bebeu o café dele e pousou-o.
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
Acredita que os guarda-costas compram morangos a 150 Ds o frasco?
Мясной рулет, яблочный пирог и чашку кофе.
Rolo de carne, tarte de maçã e um café.
Допью эту чашку и пойду.
Vou terminar o que tenho aqui e fazer-me ao caminho.
Всё, что от вас требуется - пригласить её на чашку чая.
Deve apenas convidá-la para lanchar.
Чашку верни.
- Quero a chávena de volta!
Чашку кофе, пожалуйста.
Um café.
Мне надо пойти и позвонить а потом мы выпьем чашку горячего чая.
Vou só fazer um telefonema, e depois tomamos um chá bem quente as duas, sim?
Разбитчю чашку не склеишь, так что давай расстанемся по-хорошемч.
Não é possível colar uma chávena partida. Portanto, separemo-nos a bem.
- Мне не стоило пить вторую чашку кофе.
Não devia ter tomado o segundo café.
Я куплю тебе чашку кофе.
Eu pago-vos um café.
- Может быть, чашку чая?
Quer uma chávena de chá?
Подготовьте мне чашку.
Prepare as minha ferramentas.
Зачем же так? Придётся платить за чашку.
É pena, já não tens mais café.
Ладно, Блуто. Давайте чашку.
- Dê cá a chávena.
Не желаете чашку кофе?
Gostaria de uma chávena de café?
- Чашку чаю, дорогой?
- Uma chávena de chá, querido?
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Talvez o meu nome tenha ido parar à página errada.
- Сделай нам чашку чая, Шэрон.
- Faz-nos umas chávenas de chá, Sharon.
Чашку чая?
Uma chávena de chá?
- Хочешь принести мне чашку кофе?
Pode me dar cm café? - Claro.
Давай сюда чашку.
Passa-me isso!
- Эй. Налей чашку кофе.
- Dumbo, traz-me um café.
Чашку чая.
Uma chávena de chá, por favor.