Чемпиона tradutor Português
296 parallel translation
И индийского чемпиона 333 фунта Ганга Дин!
Apresento o campeão hindu Gunga Dean!
Слушайте, мы с парнями своими глазами видели, как наш Симоне отделал этого чемпиона однажды вечером у моста Гизольфе.
Eu e uns quantos, vimos com os nossos próprios olhos como este rapaz tratou do campeão naquela noite, na Bovisa.
Теперь вы соперники на звание абсолютного чемпиона.
Têm que desempatar.
Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
Vão adorar que o Apollo Creed dê a um rapaz daqui uma oportunidade de conquistar o título no aniversário deste país.
Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
Estaria interessado em combater Apollo Creed no Campeonato do Mundo de Pesados?
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Estamos aqui hoje com o peso pesado Rocky Balboa. A razão...
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Estamos hoje com o candidato ao título de pesos pesados, Rocky Balboa.
На лице чемпиона засияла улыбка.
O campeão sorri.
Впервые чемпиона уложили на ковер!
É a primeira vez que o campeão cai.
Чемпиона повис на канатах.
- Esquerda às costelas.
Вот получу пояс чемпиона и буду дурака валять.
Quando ganhar o campeonato meto-me com uma.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
Para o campeonato mundial de pesos-médios, quinze assaltos.
Это был жаркий бой за звание чемпиона в среднем весе.
Tem sido uma luta renhida pelo campeonato de pesos médios.
А вы не хотите продать пояс чемпиона?
Não me queria vender o cinto de campeão?
Пояс чемпиона - это редкая вещь.
Um cinto de campeão é uma coisa rara.
Булл Хёрли, дамы и господа, стремится к беспрецедентному результату и хочет завоевать шестой титул чемпиона мира.
Bull, senhoras e senhores, tentando o título inédito do sexto campeonato.
Сегодняшний победитель уйдет отсюда с кубком чемпиона мира, грузовиком от компании Vоlvо Whitе, стоимостью $ 250.000,
O vencedor de hoje à noite vai sair daqui com a taça do mundial, um camião Volvo de $ 250,000, da companhia White,
$ 100.000 наличными и титулом чемпиона мира по армрестлингу.
$ 100,000 em dinheiro, e o título de campeão de braço de ferro.
Мр. Силвер, вы только что купили себе чемпиона.
Acaba de arranjar um campeão.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Doze assaltos de boxe para o WBA WBC WPA RSVP Senhoras e senhores! Campeonato mundial de Pesos Pesados!
Нашего чемпиона округа, Майка Нельсона!
O nosso campeão distrital, Mike Nelson.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Сегодня дерется Шо-Рин, так зовут чемпиона Мутаи.
O Sho-rin combate esta noite. È o que chamam ao campeão de Mutai.
Люди не хотят чемпиона.
As pessoas não querem campeões.
А "Вопросы для чемпиона"?
Assistiram ao último University Challenge, na semana passada?
"Ковбои" продолжают путь к званию чемпиона.
Os Cowboys prosseguem a sua missão no jogo da segunda.
Какая честь для нашего молодого чемпиона! Приглашение учиться в Америке!
Senhoras e senhores, que honra para o nosso jovem campeão, um convite para estudar na América.
- ѕротив п € тикратного чемпиона ЌЅј? Ќа что ты наде € лс €?
Contra a equipa que foi cinco vezes campeã da NBA?
Бой за звание чемпиона.
Combate pelo título.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КУС БЕЙ! Родной город чемпиона штата
BEM-VINDO À HISTÓRICA COOS BAY A orgulhosa casa do campeão estatal
Ты победил чемпиона.
Venceste o melhor.
- Я только что убила чемпиона по боулингу?
- Que matei um joalheiro? - Estou a falar a sério.
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона...
Não terá uma tarefa fácil em conquistar o campeão. Concordo.
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
Recebe dinheiro e apoio total e ficamos com um campeão nacional.
Жена олимпийского чемпиона!
A mulher de um campeão Olímpico.
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо!
Ninguém exceto um campeão lendário de limbo!
Поприветствуйте нового чемпиона дурацкой игры Чендлера.
Sou o novo campeão do jogo idiota do Chandler.
- У неё сердце чемпиона!
Tem coração de campeã.
Можно я хотя бы узнаю имя моего чемпиона?
Posso ao menos saber o nome do meu campeão?
Блай и Брандербург борются за титул чемпиона....
Brandenburg perdeu três vezes de seguida. Brandenburg com Problemas? Bly e Brandenburg estão empatados no campeonato.
Таким образом победу одерживает защитник титула чемпиона мира....... сегодня день Бо Брандербурга!
E a vitória é do campeão do mundo. Este é o dia de Beau Brandenburg.
Брандербург снова возглавляет главу борьбы за звание чемпиона.
Ele tem de estar feliz. Brandenburg voltou à liderança na corrida para o campeonato do mundo.
Осталось всего 2 этапа. Бо, остаётся лидером, за звание чемпиона мира.
- Faltando apenas 2 corridas Brandenburg lidera na corrida para o campeonato mundial.
Блай сидит на хвосте у Брандербурга, он явно хочет вырвать у него титул чемпиона
Bly está colado a Brandenburg. Ele quer este campeonato! Passa-o agora!
Всего четыре круга до чемпиона
Faltam apenas 4 voltas e és o campeão do mundo.
Ноздря к ноздре, по финишной прямой, к титулу чемпиона мира.
Lado a lado nos últimos metros, lutando pelo título.
А также те, кто под покровительством Национального Олимпийского комитета, завоевал титул олимпийского чемпиона на Олимпийских играх. Это про нас.
Somos nós, estamos isentos.
Многие парни хотели бы сделать тоже самое. Конечно, теперь у нее нет чемпиона.
Claro, agora ela não tem nenhum campeão.
- У тебя нет талисмана и чемпиона?
- Pedi asilo.
Защищающий титул чемпиона мира Бо Брандрбург ведет гонку
Estamos na volta número 193 nesta corrida de 225 voltas.
Жаль, что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
São 100 voltas e 320 quilómetros entre esta corrida e um campeão.