English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чистое

Чистое tradutor Português

580 parallel translation
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
Um sentimento mais bonito, mais puro, mais sagrado.
Чистое золото!
E de ouro verdadeiro.
Мы сможем взглянуть в твои глаза Когда над тобой будет чистое небо
Podemos olhar-lhe nos olhos Quando estiver livre por baixo do céu
Моё место теперь чистое.
Já levantei o meu prato.
Сними ноги с кровати, на ней чистое покрывало.
Tire o pé da cama. A manta está limpa.
Огромное чистое пространство.
- É puro, limpo e enorme em espaço.
И лицо - такое чистое!
E o teu rosto? Tão limpo!
Какой ясный день, чистое небо.
Mas é num dia de calma, com um céu tranquilo.
И все будет новое, изменившееся, чистое.
E tudo será novo, mudado, límpido.
- Смотри, чистое серебро.
- É prata verdadeira.
Небо чистое и звездное. В эти минуты дети еще находятся в полицейском управлении.
Recebi a informação de que as duas crianças estão a ser interrogadas.
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь.
Algo limpo, modesto e próximo da E.U.R.E.S.C.O.... assim poderás apanhar um táxi quando chover. - Certo?
- Как, почему? Это же чистое враньё.
- Isto é tudo disparate, não é?
Чистое дело марш!
Ora essa! É uma marcha!
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
Que bela jovem condessa! É uma marcha! Nunca vi uma outra igual!
Умрешь - чистое дело марш!
Depois de morrer, nada ficará.
Тут рассыпать надо - чистое дело марш!
Aqui há que tocar em cadência! Seria uma marcha!
Давно в руки не брал, чистое дело марш!
Há muito que não toco. É mesmo uma marcha!
Злонамеренность. Это чистое зло.
É malévolo.
Прямо чистое.
Puro e direito.
Чистое золото.
Ouro puro.
Безумие, чистое безумие.
É loucura. Sabe o que é trágico em você, Charlot?
У нас чистое здание, мистер Торн.
Não há nada ilícito aqui.
Это, конечно, чистое невежество, но с такими гостями как сейчас..
Claro que é ignorância pura, mas com estes clientes hoje em dia...
- Чистое, хладнокровное, по первому классу.
- Profissionais?
Однако главное для рыбака не чистое любопытство, а возможность поймать особь или убить.
Nada interessa aos pescadores que não seja para apanhar ou matar. Vai construir uma gaiola?
Чистое золото.
Deliciosamente dourado.
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
John Carter chegou lá, colocando-se no meio de um campo aberto, de braços e mãos abertas e desejando-o.
В 10-х годах 20 века на горе Маунт-Вилсон велось строительство крупнейшего в мире телескопа, направленного в тогда еще чистое небо Лос-Анджелеса.
Durante a segunda década deste século, foi construído no Monte Wilson o maior telescópio do mundo, dominando o que era então o céu límpido de Los Angeles.
Обаяние, спортсмен. Чистое обаяние.
Apenas puro charme.
Обаяние, Гас, это - чистое обаяние.
É só charme, Gus.
Не ребенок, а чистое золото.
- Como um menino de ouro.
Кто-то вытянул меня на чистое место.
Alguém puxou-me para um lugar seguro.
Его кожа - словно чистое золото... его щеки - словно ложе с пряностями ".
A pele dele do mais fino ouro. As bochechas como um leito de aromas. "
У змеи яйцо белое и чистое. А птичье яйцо всё в крапинах да в помёте.
O ovo da serpente é branco e puro, o do pássaro é manchado e sujo.
Я оттерла чистое пятнышко. Вот так.
Limpei uma parte.
Я пью за чистое синее небо.
Bebo ao azul!
- Что-то чистое.
- Algo puro.
Как и говорил шериф Трумэн, всё обещанное отелем имеется в наличии - чистое местечко за разумные деньги.
Como o Xerife Truman previu, tudo o que este hotel prometeu, cumpriu. Limpo, quartos a um preço razoável.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Fizeste-me sentir que poderia regressar ao mundo e encontrar algo decente e puro.
Свежее и чистое, как горный ручей.
Tão clara quanto a água da montanha.
Было красиво, чистое звездное небо.
com estrelas.
Чистое блаженство.
Pura felicidade.
Я повесила тебе чистое полотенце над умывальником.
Pus toalhas limpas no cabide.
Это чистое самоубийство!
Isto é uma missão suicida.
Чистое белье!
Roupa interior lavada!
Чистое золото.
Ouro sólido.
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Que disparate, vês um vagabundo bêbado durante dois minutos... e de repente já é o sensual primo perdido!
Ну, тогда это всего лишь чистое совпадение, что на листке бумаги, который Вы жгли в своем камине, напечатано название Эддисленд Корт.
Então é uma coincidência estar aqui um pedaço de papel, queimado na sua lareira com as palavras "Addisland Court" impressas.
У тебя чистое белье?
Tens roupa interior lavada?
Чистое шутовство!
Pura asneirada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]