Чистое tradutor Turco
752 parallel translation
Когда вернёмся, я вам всем достану хорошее и чистое бельё.
Geri döndüğümüzde hepinize temiz iççamaşırları getireceğim.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
Daha güzel, daha saf, daha kutsal bir duygu.
Наркодилер. Досье чистое.
Üzerinde uyuşturucuyla yakalandı.
Мы сможем взглянуть в твои глаза Когда над тобой будет чистое небо
* Gökyüzünün altında özgürce uzanırken * Yüzüne bakabileceğiz *
Моё место теперь чистое.
Ben önümü temizledim. Sizinkileri de temizleyeyim mi?
Огромное чистое пространство.
- Sade, temiz ve bir sürü alan.
Господин директор не пришел? Да, дорогой мой. В третий раз буду пить свое вино, химически чистое.
Saat oniki'de çoktan gitmişti.
Какой ясный день, чистое небо.
Fakat güzel bir gün, ve tatlı bir gökyüzü.
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
Çünkü kalbin temiz ve çok iyisin.
И все будет новое, изменившееся, чистое.
Ve her şey yeni, değişmiş ve aydınlık olacak.
Чистое серебро.
Bu gerçek bir gümüş.
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
Kim senin gibi sert birinin süt içtiğini tahmin edebilir ki?
Небо чистое и звездное. В эти минуты дети еще находятся в полицейском управлении.
Haberlere göre iki çocuk hala jandarmanın denetimi altında.
За твоим лицом я видел нечто более чистое и более глубокое, в котором я отражался.
Yüzünde çok daha güzel ve etkileyici şeylerin yansımalarını gördüm.
Что-то чистое и недорогое и недалеко от ЮНЕСКО, чтобы вы могли взять такси, когда идет дождь. Хорошо?
Temiz, mütevazı ve EURESCO'ya yakın bir yer bulalım ki yağmur yağdığı zaman işe taksiyle gidebilesin tamam mı?
- Как, почему? Это же чистое враньё.
Tabii ki bütünüyle hayal ürünü.
Злонамеренность. Это чистое зло.
Kötü kalplilik.
Прямо чистое.
Sek olsun.
На земле повсюду были самородки. Чистое золото.
Yerde de, her tarafa dağılmış külçeler vardı.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Duru bir göl gibi Fred.
Это чистое тщеславие, она прекрасно знает, что я ничем не могу ей помочь.
İşte bu tam anlamıyla kibir. Ona kendimi asla kullandırtmayacağımı çok iyi biliyor.
Безумие, чистое безумие.
Delilik bu! Sende dramatik olan şey ne biliyor musun, Charlot?
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- Kafasını taktığı bu iş tam bir dolandırıcılık.
У нас чистое здание, мистер Торн.
Binamız temizdir Bay Thorn.
Только поэтому оно и чистое!
Zaten bu yüzden temizler!
- Вот чистое полотенце.
- Temiz havlu getirdim.
Относятся к нам, как к грязи, понимаете? Это, конечно, чистое невежество, но с такими гостями как сейчас..
Cahillikten kaynaklanıyor tabii ki... ama bugünlerde gelen misafirlerin kalitesi ile...
- Чистое, хладнокровное, по первому классу.
- İşin kalitesi?
А ты пока прибери этот кошмар. И постели чистое белье на раскладную кровать.
Ben gelene kadar sen de yaptığın pisliği temizle... ve çekyatın önüne temiz örtüler ser.
Однако главное для рыбака не чистое любопытство, а возможность поймать особь или убить.
Tutmak veya vurmak istemedikçe hiçbir şey balıkçıyı ilgilendirmez.
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
John Carter Barsoom'a, açık bir alanda durup kollarını açıp, Mars'a dileklerini ileterek gitmişti.
В 10-х годах 20 века на горе Маунт-Вилсон велось строительство крупнейшего в мире телескопа, направленного в тогда еще чистое небо Лос-Анджелеса.
Bu yüzyılın ikinci on yılında dünyanın en büyük teleskobu Wilson dağına kuruluyordu ve artık Los Angeles semalarına bakılabilecekti.
Чистое мозговое вещество.
Saf beyin dokusu.
Над Хиросимой чистое небо и хорошая погода.
Hiroshima üzerinde hava güzel ve açık.
Чистое обаяние.
Cazibe.
Обаяние, Гас, это - чистое обаяние.
Cazibeye bak hizaya gel.
Не ребенок, а чистое золото.
- Pırlanta gibiydi.
Его кожа - словно чистое золото... его щеки - словно ложе с пряностями ".
"Teni sanki altın kaplamadır." "Yanakları sanki birer çiçek tarhıdır."
Чистое небо, всего несколько облаков.
Genellikle açık, kısmen parçalı bulutlu.
У змеи яйцо белое и чистое. А птичье яйцо всё в крапинах да в помёте.
Bir yılanın yumurtası, beyaz ve lekesizdir.
Чистое шутовство!
Saçmalık yani.
- Что-то чистое.
- Namuslu bir şey. Saf bir şey.
Чистое лицемерие... я хожу в церковь. Интересно...
Bu düpedüz riyakarlık, benim kiliseye gitmem.
Но это же блядь чистое самоубийство!
Bu bildiğin intihar.
Думаю, шериф сможет порекомендовать чистое местечко за разумные деньги.
Şerif'in temiz ve uygun fiyatlı bir otel tavsiye edeceğine eminim.
У меня было чистое заведение.
Evet.
Сними ноги с кровати, на ней чистое покрывало.
Ayağını yataktan indir, örtü temiz.
Чистое самоубийство.
Bu kayalıkları havaya uçurmak, kolay iş mi?
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Her yer beyaza boyanacak.
Я сделала тут чистое пятнышко.
Temiz bir benek yapmış oldum.
Чистое масло, чистый сахар. Когда-нибудь они все будут со сломанными ногами.
Birinin bacağını kırması yakındır.
чистое зло 27
чистое золото 46
чистое безумие 16
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чисто теоретически 30
чистого 16
чистое золото 46
чистое безумие 16
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чисто теоретически 30
чистого 16